— Не обижайтесь, Северус. Я просто… внесла некоторые коррективы, – заумно оправдалась Мисс Найтингейл.
— Вечно вы суёте нос не в своё дело! Зачем вы здесь? Соблаговолите почтить моё занятие своим отсутствием! – Снегг был явно не в духе, если уж даже с Мисс Найтингейл так разговаривал. Он с видимым удовольствием наградил её своим фирменным по–Снегговски неприязненным взглядом, от которого ученики просто падали замертво, но у Мисс Найтингейл нервы оказались покрепче.
— Я принесла вам новую порцию на пробу и хотела спросить, есть ли изменения. Но этот вопрос, как я посмотрю, излишен, судя по вашему поведению, – невозмутимо отбрила Снегга Мелисса и вдруг улыбнулась. – Если и дальше будет продолжаться в том же духе, то я буду рассчитывать на орден Мерлина первой степени за новое открытие! – Странно, но дурное настроение Снегга привело Мелиссу в великолепное расположение духа. – Ещё один вопрос. Как вы умудряетесь всё время подкрадываться совершенно неслышно?
— Одно маленькое простенькое заклинание, заглушающее шаги. При всех ваших многочисленных талантах могли бы и сами догадаться! – съязвил Снегг напоследок.
Мисс Найтингейл вышла, поставив на стол неизменную бутылочку, а Снегг недобро усмехнулся ей вслед и попытался сорвать зло на учениках. Впрочем, как обычно. Но повода у него не нашлось, придраться было решительно не к чему. С помощью Мелиссы зелье у всех получилось безупречное, даже у Невилла. И это окончательно испортило Снеггу настроение. Из вредности он дал им огромное домашнее задание.
Что же такое изобрела Мелисса? – ломал голову Гарри по дороге к озеру. – А на Снегге она это тестирует, что ли? Странно, он же человек, а тестируют сначала на каких‑нибудь других существах… Может, он какой‑нибудь полувампир? Я бы ничуть не удивился, если бы это было действительно так. Он здорово смахивает на графа Дракулу из маггловских книжек про вампиров, а если бы он был анимагом, то, бьюсь об заклад, он превращался бы в летучую мышь.
***
Погода стояла очень тёплая, солнечная. Весна уже вовсю готовилась передать свои права лету. Неумолимо приближались экзамены, но до этого должны были состояться три знаменательных события. На конце мая был намечен финал по квиддичу, на который собирался приехать тренер национальной юношеской сборной для отбора перспективных игроков. В эти же дни должен был пройти Вечер Встречи Выпускников прежних лет и финал конкурса Мисс Хогвартс. Полуфинал же был не за горами – уже через пару дней.
Гарри думал об этом, когда из лёгкого забыться его вывел громовой голос Хагрида:
— Ну что, все в сборе? Тогда выберите, кто будет первым, и вперёд! Да угостите Джека и Джилл вареньем из лягушачьей икры, они его страсть как любят.
— Мы с Поттером будем соревноваться первыми! – выступил вперёд Драко. – Если он, конечно, умеет плавать! – гаденько хмыкнул он.
— Гарри, ты же не умеешь плавать, – весьма отчётливо пробасил Рон так, что это слышали половина учеников и Хагрид. – Тебе нельзя!
— Уже можно, Рон, не беспокойся, – беспечно отозвался Хагрид. – Я получил сведения из одного верного источника, что Гарри плавает как рыба и любому даст фору. Так что за него я спокоен. – Хагрид недвусмысленно глянул на Драко, как бы прикидывая в уме, через сколько минут его пребывания в воде придётся вызывать спасателей.
Лицо Малфоя вытянулось. Он рассчитывал на то, что Хагрид не разрешит Гарри соревноваться под предлогом того, что тот не умеет плавать. Но планам его не суждено было сбыться. С тоской во взгляде он начал медленно снимать мантию.
— Ну, юноши, поживее, поживее! Занятие не будет тянуться вечно. Не одни вы хотите посоревноваться. Раздевайтесь быстрее, одежда будет только мешать, и пейте согревающее зелье. Остальные пока за вас поболеют.
Гарри и Драко нерешительно переглянулись, раздеваться было неловко. Под хихиканье девушек они разделись до плавок и отхлебнули каждый из своей бутылочки. Гиппокампусы уже дожидались их у кромки воды.
По жребию Гарри достался Джек. Он был сильнее и крупнее Джилл, но менее ловкий и поворотливый. После того, как первый контакт с гиппокампусами был налажен с помощью баночки лягушачьей икры, юноши надели на животных уздечки и специальные сёдла – на гиппокампусах надо было ездить стоя.
— Плывёте во–он до того камня посреди озера, на котором сейчас серена сидит, надо бы её прогнать, а то как бы она вас в глубину своей песней не заманила, ишь ты, привольно разлеглась, красавица болотная, её из самой Греции везли за гиппокампусами ухаживать, а она только и умеет, что бока греть на солнышке. Загорать она примостилась, деловая… Объезжаете его и назад, поняли? – спросил Хагрид, перемежая инструкции стариковским ворчанием. Он достал из кармана какой‑то маленький серебряный свисток и дунул в него со всей силы. Свисток оказался ультразвуковым, потому что Гарри ничего не услышал, но серена, загоравшая на камне, зажала уши руками и поспешно плюхнулась в воду, растеряв при этом всю свою грацию. Хагрид удовлетворённо хмыкнул и скомандовал:
— На старт! Внимание! Марш! – и махнул своим неизменным зонтиком.
Гарри и Драко схватились за уздечки и пришпорили коней. Джек и Джилл весело заржали и рванули вперёд, мерно загребая ногами–ластами и руля сильными хвостами.
Брызги летели в разные стороны, и Гарри враз промок. Из‑за действия зелья вода казалась тёплой, но отдавала болотиной. Малфой неожиданно вырвался вперёд. Джилл резко отталкивалась хвостом, и на Гарри обрушивался целый водопад, ослепляя и не давая вдохнуть. Он ничего не видел и полностью полагался на Джека. Камень было уже хорошо видно, хотя Гарри скорее чувствовал, что камень уже близко, чем видел его. Двести метров, сто метров… Малфой вдруг замешкался, и Гарри вырвался вперёд, окатив его фонтаном брызг. Он первым обошёл камень и устремился обратно к берегу на полном ходу, издав победный клич.
Вдруг сзади послышался вскрик Драко и всплеск падения тела в воду. Гарри на ходу оглянулся. Джилл сиротливо зависла возле камня, взбивая воду в пену передними плавниками. Седло было пустым. Драко исчез! По воде расходились зловещие круги.
Гарри мгновенно принял решение вернуться. Он резко развернул Джека и подплыл к кам–ню, надеясь, что Драко просто решил повалять дурака и попугать его, спрятавшись за камнем – с него станется. Но того и правда нигде не было.
Вглядываться в воду было бесполезно – она была тёмной и глубокой. Не тратя времени понапрасну, Гарри набрал полную грудь воздуха и нырнул.
На берегу ученики бегали и размахивали руками. Было очевидно, что что‑то пошло не так, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Хагрид схватился за свою косматую голову и стал причитать, что так он и знал, что что‑нибудь случится. И предчувствие‑то у него было, и сердце было не на месте… и вообще он самый невезучий учитель на свете. Его уроки, на которых ничего не произошло, можно было по пальцам пересчитать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});