Читать интересную книгу Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 94

Гость вежливо заметил, что он готов самым исчерпывающим образом ответить на каждый вопрос.

— Вы проникли в мой дом как квартирный вор? — спросил Рист.

— Вас интересует, пришел ли я сюда, чтобы вас обокрасть? Нет, я пришел не за этим.

— Прекрасно, это меня радует.

Придраться к этим репликам было трудно, казалось, будто два осторожных, но безупречных джентльмена обмениваются короткими замечаниями прежде, чем начать серьезный разговор.

— Вас удивило, что я пришел в столь необычное время? — спросил гость.

— Вообще-то нет, — быстро и любезно ответил Рист. — Застать меня дома в другое время суток почти невозможно. И поскольку у вас, по-видимому, были веские причины не встречаться со мной в городе, я понимаю, что вам оставалось только прийти ко мне в этот поздний час. Мне жаль, что меня не было дома и я не мог встретить вас. Но позвольте спросить, каким образом вы проникли в мой дом?

— Через окно.

— Да, конечно. Какой я нынче несообразительный! И какое же из моих окон вы разбили?

— Никакое. Окно, через которое я проник в дом, было открыто.

— Этого не могло быть, во время моего отсутствия окна всегда закрыты. Как вы, конечно, понимаете, моя прислуга приходит рано утром и уходит сразу после второго завтрака.

— Окно было открыто, — повторил гость, — но у вас нет причин упрекать свою прислугу в забывчивости. Позже я вам все объясню.

Гость огляделся:

— У вас здесь очень красиво, — сказал он, — просто и уютно. Я в высшей степени разделяю ваш вкус. Вы не собираете исключительно старинные вещи. Современному человеку трудно отдыхать в обстановке далеких времен. Человек, обладающий самостоятельным мнением, прекрасно умеет сочетать старинные формы с современной роскошью. Особенно английской. Английский клубный стиль — это крайне развитая личная форма, которая подходит современному джентльмену и которой еще долго будут восхищаться в будущем. Вы же немного смягчили этот стиль, и это прекрасно. В ваше отсутствие я позволил себе полюбоваться вашей изысканной коллекцией венецианских кинжалов, а ваши редкие орхидеи говорят о вашем тонком вкусе.

— Благодарю вас, — заметил Рист, — но, полагаю, вы пришли ко мне не для того, чтобы говорить мне комплименты.

— Вообще-то, милостивый государь, мне очень хочется сказать вам, что я ничего не имею против вас лично. Если в ближайшем или отдаленном будущем между нами возникнут разногласия, которые необычны для сдержанных джентльменов, то причиной будет не личная неприязнь, а исключительно взаимоотношения с законом.

— Смею заверить вас в том же, — отозвался Рист. — Все последние недели я слежу за вами, и эта слежка стала доставлять мне удовольствие, как охота на благородную дичь. Как человек вы мне нравитесь и весьма меня интересуете.

Гость выразил свое одобрение легким наклоном головы и продолжал:

— Прежде всего мне приходится бороться со своим трудным характером. Это может показаться сентиментальным, но на деле все иначе. Я стремлюсь к утонченной, изысканной жизни, люди стали мне скучны, меня тяготит серое, будничное существование среднего класса, в котором бездуховные, материалистические устремления опошляют все удовольствия. Взять к примеру хотя бы беседу. Куда подевались возвышенные беседы между одаренными людьми? Я люблю неожиданные повороты мысли, какими заканчиваются порой важные, интересные беседы, но чтобы испытать это удовольствие, мне приходится приправлять беседу некоторой напряженностью, накладывать на нее светотень, так сказать, роковой спешки. А такую ситуацию найти не просто. Приведу вам пример. Я плыл на итальянском туристском пароходе «Тринакриа», когда тот потерпел крушение возле Балеарских островов. Речь шла о жизни и смерти, у нас были считанные минуты, самое большое четверть часа. Вот когда мне посчастливилось встретить английского лорда, страдающего сплином. Как вы думаете, о чем мы говорили?

— Может быть, о фресках Помпеи? — заинтересованно спросил Рист.

— Вы не угадали, милостивый государь, мы говорили о коктейлях, о разнице между американскими и английскими коктейлями. Я высказывался за американские коктейли, тогда как лорд решительно, но крайне вежливо защищал английские. Мы так и не пришли к соглашению, наши мнения столкнулись друг с другом, как раз когда «Тринакриа» пошла ко дну.

— Ваш собеседник спасся? — спросил Рист.

По лицу гостя прошла тень боли.

— Не напоминайте мне об этом.

Он замолчал. Рист дал ему время справиться с волнением и спросил:

— Предполагаю, что в этой беседе вы нашли тот неожиданный поворот, который вас так привлекает. Нас всех влечет какая-то странная, призрачная тайна. Мы находимся поблизости от чего-то безграничного, что дано испытать лишь немногим. Предполагаю, что нечто похожее испытывают осужденные на смерть, когда видят, как серым холодным утром за окном их камеры вырастает печальная виселица. Я присутствую здесь как полицейский, как представитель неумолимого закона справедливости. Ведь это вы убили господина Мильде? Скоро пробьет и ваш час, милостивый государь, но до этого давайте закончим наш разговор.

Американец остановил его движением руки:

— Нет, нет! — воскликнул он. — Вы слишком спешите. Выспросили, не я ли убил старого обер-егермейстера. Именно подобный вопрос в состоянии остановить любую интересную беседу, потому что от моего ответа ничего не зависит. Я вынужден ответить «нет» и такое «нет» ничего ценного вам не сообщит, вы все равно останетесь при своем убеждении. Вот если бы вы спросили меня, не был ли я в тот вечер в квартире убитого, я ответил бы вам «да». Отчасти, чтобы сообщить вам об этом, я и пришел сегодня сюда. Вообще-то, должен признаться, что наш разговор мне нравится, он позволяет мне испытывать напряжение, которого я, к сожалению, давно не испытывал.

— Прекрасно вас понимаю, — с участием сказал Рист. — На вашем месте мне бы тоже было интересно, удасться ли мне выйти отсюда и каким образом.

— Ну вот, — пробормотал гость с явным разочарованием. Он все больше сползал и съеживался в большом кресле, что крайне раздражало Риста, потому что лицо гостя таким образом оказалось в тени. Глаза его затуманились, веки были приспущены. Рист не мог видеть его взгляда, но чувствовал его на себе, это был живой, внимательный, острый взгляд.

— Вы курите? — вдруг спросил Рист.

— Да.

— Джентльменам лучше беседовать за хорошей сигарой. Могу предложить вам прекрасную сигару. Настоящие гаванские сигары вряд ли покажутся нам в этот час слишком крепкими. Они лежат у меня в том маленьком секретере из Прованса, я сейчас принесу.

Но прежде чем Рист успел встать, гость снова остановил его неожиданным, почти грозным движением руки.

— Вы ошибаетесь, — с хитрой улыбкой сказал он, — ваши сигары лежат не там.

Рист с удивлением взглянул на него, но с места не встал.

Гость показал в затемненный угол комнаты.

— Насколько мне известно, ваши сигары лежат там на закрытой полке, — сообщил он. — А в секретере из Прованса вы, напротив, храните свое оружие. Очень странно, что вы вдруг все перепутали. Мне непонятно, как вы могли спутать предметы, стоящие в вашей собственной комнате… Нет, нет, сидите на своем месте, ведь я ясно сказал вам, что обычно вы держите в том секретере свой пистолет. Но там вы его не найдете, хотя я прекрасно понимаю, что сейчас вы хотели бы иметь его в руках. Это движение всегда легко заметить. Можете считать это азбукой нашей науки. Сей маленький инцидент особенно интересен, ибо доказывает, что в настоящую минуту вы не имеете при себе никакого оружия…

В руке гостя вдруг появился пистолет, это был «Браунинг» средний величины. Гость взвесил его и угадал калибр: 7,5. Он осторожно положил пистолет на стол, но руки с него не снял.

— Смотрите, как красиво! — неожиданно воскликнул Рист. — Изящный пистолет на темной полированной поверхности и ваша белая рука. У вас поразительно белые и нежные руки, руки аристократа…

— Благодарю вас, — сказал гость. — А теперь осмелюсь попросить вас принести сигары.

16

Закрытая комната

Рист подошел к полке, где хранились сигары. Теперь он стоял за спиной гостя. Выбирая коробку с нужными сигарами, он краем глаза наблюдал за ним. Его рука по-прежнему покоилась на пистолете, однако Риста удивило, что гость даже не шелохнулся, когда хозяин оказался у него за спиной. Случайно его взгляд упал на большое зеркало, висевшее напротив гостя, и встретил его презрительно улыбающиеся глаза. Рист кивнул ему, и американец тоже ответил кивком, они без слов понимали друг друга.

Гость старательно обрезал сигару и с видимым наслаждением затянулся. Рист был ценителем гаванских сигар и всегда держал при себе серебряную сигарницу, чтобы, где бы он ни оказался, иметь возможность выкурить свежую сигару. Гость и хозяин наблюдали друг за другом сквозь синеватый сигарный дым, легкие спирали которого втягивались под абажур лампы.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон.
Книги, аналогичгные Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон

Оставить комментарий