Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то время как Эрл надевал шляпу и прятал в карман свой бумажник, его плеча коснулась чья-то рука. Сзади него стоял улыбающийся Марк Байкинс в шикарном смокинге и велюровой шляпе с широкими полями. Он был очень красив, и Эрл отметил это про себя.
– Хэлло, красавчик! – сказал Эрл. – Ты привез девушек?
– Да. Они уже сидят за столиком и дожидаются нас.
– Гарри еще нет?
– Нет, но он обязательно придет. Он обещал.
– Ну, хорошо, пойдем, – сказал Эрл и направился из холла в помещение ресторана. Пройдя через бархатные портьеры, они очутились на маленькой паркетной площадке, возвышающуюся над полом ресторана. Вниз вели несколько мраморных ступенек. Оглядев зал, Эрл заметил точно такие же ступеньки и площадку, расположенные в самом центре задней части зала. Двери были прикрыты точно такими же темно-зелеными бархатными портьерами. Это было как раз то, на что надеялся Эрл.
– Вот что, Марк, мне необходимо ненадолго отлучиться, и как можно скорее… Позднее я тебе объясню, – говоря это, он взглянул в самый дальний угол ресторана и увидел двух нарядных девушек, сидящих за столиком. – Пусть они меня простят, но скажи, что это очень важно… Я пройду вон через те двери в здание отеля. Где я буду потом – не знаю… – Эрл сделал приветственный жест в сторону смотревших на них девушек и быстро зашагал между столиками почти полупустого зала. Он поднялся по ступенькам и скрылся за портьерой. Марк посмотрел ему вслед, вздохнул, пожал плечами и пробормотал:
– Вот так всегда… никогда не отдохнет по-человечески.
Соммерс шел по длинному коридору, высматривая пятьдесят шестой номер, и, только свернув в небольшой закоулок, увидел дверь, на которой красовался нужный ему номер.
Он подошел к двери и прислушался. Не услышав ничего, он оглянулся по сторонам. Убедившись, что коридор пуст, он несколько раз тихонько стукнул в дверь.
В ответ раздался бой часов, которые ровно и монотонно отбили восемь раз и замолкли. Но за дверью была та же настороженная тишина.
Он осторожно взялся за ручку, тихонько повернул ее. Она не была заперта. Он очутился на пороге комнаты, в которой, казалось, все было перевернуто вверх дном: все ящики от столов и комодов были выдвинуты или сброшены на пол со всем содержимым. Повсюду валялась всякая мелочь. Постель была разбросана, диванные подушки свалены в кучу, стулья перевернуты… И среди этого хаоса стояла остолбеневшая девушка, по-видимому что-то искавшая в этой комнате.
Увидев его, она слегка побледнела, на мгновение растерялась, но тут же взяла себя в руки.
– Мистер Соммерс? Вот это сюрприз! Каким образом вы оказались здесь? – насмешливо спросила она Эрла.
Он решил поддержать ее:
– Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините… Я ведь шел на свидание совсем к другой девушке… а застаю вас здесь, да еще за таким странным занятием! Это номер пятьдесят шесть?
– Да. Вы разочарованы?
– Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс…
– Вы забыли меня?
– Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?
– Прекрасно, спасибо. Острота ощущений – моя слабость, мистер Соммерс.
– Разве? – насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. – Примем это к сведению… – и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.
– Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? – улыбнувшись, сказал он.
Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.
– И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки…
– Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс…
– Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть…
– То есть?
– Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?
– У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.
– Повторяю, что вам угодно?
– Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?
– О какой девушке вы говорите?
– Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет… Где же она?
– Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит… А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.
Эрл усмехнулся.
– Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?
– Я обязана отвечать? – ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.
– Да нет… Я и без того понял, чем вы тут занимались, – усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.
– Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.
Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.
– Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?
– Разве? А может быть, как-нибудь иначе? – Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.
– С чего вы взяли?
– Но я ведь тоже не Кларк Гейбл…
– Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся… Я ведь тоже тороплюсь, – сказала она сухо, но твердо.
– Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы… Что значил для меня ваш звонок?
Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.
– По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс… Мой звонок абсолютно ничего не значил.
– Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был… А знаете, что за этим последовало?
– Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? – Девушка изобразила возмущение и встала. – Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?
– Иначе вы позвоните портье… или в полицию? – улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.
– Если буду вынуждена, да… – ответила она сурово.
– Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.
– Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! – воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.
Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.
– Послушай, девочка, что я тебе скажу. Если ты не сменишь гнев на милость, я впаду в истерику, тем более что здесь нигде нет и намека на бутылку виски, а мне не мешало бы сейчас хлебнуть горючего… Какие нужны нервы, чтобы разговаривать с женщиной! Никакой логики… У тебя что в сумочке, малышка? Пушка?
Она села обратно на стул, крепко держа в руке свою сумочку. Она ничего не ответила.
– Решила играть в молчанку? – усмехнулся он.
Снова молчание.
– Ты просто маленькая лгунья, которую я, если бы захотел, разоблачил сейчас вчистую. Но я не буду этого делать. Я не знаю, что ты задумала, но предупреждаю, что, если с головы Люси Арчибальд упадет хотя бы волосок по твоей вине, я сумею расправиться с тобой и твоей бандой… Так и знай!
Она взмахнула руками. Глаза ее сделались черными, как агат, яркий блеск их подействовал на него.
Сначала он почувствовал дурноту, потом появилась вялость. Его как будто бы озарило на один момент. Он вскочил и сделал шаг назад, к двери, ощущая, как сознание его куда-то проваливается.
Что со мной? Что со мной? – этот вопрос еще некоторое время гнездился в его смятенном уме. Он дальше и дальше отступал назад, точно при виде гремучей змеи, пока не натолкнулся на кушетку. Тяжелая гнетущая тьма навалилась на него, заставив его упасть на него. После чего он мгновенно погрузился в глубокий, тревожный сон.
Леди Джен, сжав свои маленькие кулачки, бледная стояла посреди захламленной комнаты и дико вращала глазами. Прошло немало времени, пока она опомнилась и успокоилась.
Увидев неподвижно лежащую фигуру Соммерса, она быстро подошла к нему и ловкими движениями ощупала его костюм. Оружия она не обнаружила, но из кармана пиджака выудила большой бумажник и записную книжку. Мельком оглядев содержимое бумажника, она отбросила его в сторону и взялась за записную книжку. Она нашла подтверждение тому, о чем догадывалась. Просмотрев последние записи, она утвердилась в этом еще раз. Рукой Соммерса были выведены имена: Леди Джен? Фазан? Луиджи Финелли? Косолапый? Эльдорадо? Санта-Мария? Узнать имя владельца серого «кадиллака», миссис Флеминг – какая связь?
- Приди и возьми - Дей Кин - Детектив
- Каждый может умереть - Дей Кин - Детектив
- Приди и возьми - Дей Кин - Детектив