Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здравствуйте, Ирен, – тепло улыбнулась Дженна, когда старушка открыла ей дверь. – Посмотрите, кого я нашла на пляже.
– О господи, он снова убежал! – воскликнула Ирен, прижав морщинистые ручки к напудренным щечкам. – А я даже не заметила. Спасибо, что привели его домой. Не хотите войти и выпить чашку чаю? Клэр, не так ли?
– Дженна.
– Ох, да, просто вы похожи на Клэр. Красивое имя – Дженна. Вы знаете историю своего имени?
Дженна не хотела быть грубой с милой пожилой дамой, поэтому она сказала:
– Да, его выбрал папа, сказал, что оно имеет арабское происхождение и означает «небеса».
– Ох, какая прелесть. Небеса. А вы знаете, что значит имя Ирен? Оно означает «мир», поэтому я думаю, мы поладим, да?
– Конечно же, – с улыбкой согласилась Дженна. – Боюсь, мне пора идти. Хочу выгулять собаку, пока не начался дождь.
– Да, да, конечно. Не смею задерживать. Я только что вскипятила чайник, если вы передумаете…
– Очень мило с вашей стороны. Может быть, в другой раз.
– Всегда рада вам. И вашему супругу. Как он? Давно не виделись.
Дженна решила, что невежливо напоминать старушке о том, что Джек был здесь лишь вчера, поэтому ответила:
– У него все хорошо, спасибо. Я передам, что вы о нем справлялись.
– Ах, будьте любезны. Я уезжала, гостила у дочери в Суонси. Она привезла нас с Чарли обратно сегодня утром. Было так здорово повидаться с ней, дочь окружила меня заботой, но ничто не сравнится с собственным домом, правда?
– Правда, – кивнула сбитая с толку Дженна, но потом поняла, что ощущение времени подводит старушку так же, как и ее память. – Вам что-нибудь нужно? Я попозже собираюсь в «Теско»…
– Нет, у меня есть все, что нужно, спасибо, дорогая. Наша Джинни позаботилась перед отъездом. Так что у меня целая гора печенья и, если вы решите выпить чашку чаю на обратном пути с прогулки… Кстати, вы в курсе, что увидеть чибиса в Брине означает, что через неделю пойдет снег?
Удивленная Дженна спросила:
– А что, вы видели чибиса?
– Нет, в этом году не видела.
Дженна не могла сдержать улыбку, она сжала на прощание руку старушки и пошла на пляж. Спустя полчаса, вымокнув до нитки и жалея, что не сидит сейчас за приятной беседой перед газовым камином у Ирен, Дженна мчалась к ветеринару. Пончик порезался о ракушку и ужасно хромал.
– Если ты еще не получил очки Уиллса, – сказала она Джеку по телефону, – то я могу заскочить и забрать.
– Я только что отдал их Пейдж, – ответил он.
– Хорошо. Как она?
– Вроде нормально.
– Ты не спросил ее, все ли в порядке?
– А нужно было?
– Ты же сам сказал, что она вчера вечером была какая-то странная.
– А ты напомнила, почему это могло быть.
Это так. Дженна сказала:
– Ты получил сообщение от Джоша около десяти минут назад? Его выбрали в футбольную команду на субботний матч.
– Ничего себе! Молодец, сынок! Он будет очень доволен.
Ее сердце преисполнилось любовью, стоило вообразить, как обрадовался Джош, когда назвали его имя. По правде говоря, игроком он был средненьким, но это не отбивало у него охоты играть, хотя большую часть матчей Джош проводил на скамейке запасных.
– Пойдешь посмотреть на игру? – спросила она.
– Думаю, да, – ответил Джек. – Все зависит от того, вернусь ли я домой вовремя.
– Ты ж сказал, в пятницу.
– Ну, я буду стремиться.
– Ты же знаешь, как много для него значит твое присутствие.
– Буду стараться изо всех сил. Сообщи, как все пройдет у ветеринара.
– Ладно. Все, вешаю трубку. Пейдж на второй линии.
– Привет, мам, это я, – раздался в трубке голос Пейдж.
– Я в курсе. Все нормально?
– Да, все отлично. Ну, на самом деле не особо… Как думаешь, можешь приехать и забрать меня?
– Что случилось?
– Просто плохо себя чувствую. Спросила у миссис Хейнс, она разрешила поехать домой. Когда ты сможешь приехать?
– Ну, я сейчас еду к ветеринару, Пончик порезал лапу, а потом нужно отвезти Джоша к зубному и забрать бабушкин рецепт, после чего смогу приехать. Подождешь меня пару часиков?
Пейдж недовольно процедила:
– Видимо, придется.
– Ох, Пейдж, ты же знаешь, я бы сразу примчалась, если бы дело было срочное.
– Ладно. Я уже поняла, что все остальные важнее меня.
– Это не так…
– Вешаю трубку. Можешь не приезжать. Я поеду на автобусе, – буркнула Пейдж и отключилась раньше, чем мать успела возразить.
Шарлотта и Хэйли обеспокоенно наблюдали за подругой, загородив ее от ветра своими тщедушными телами. Они стояли рядом с кабинетом завуча, где прятались от ехидных замечаний и обидных слов, которые преследовали Пейдж все утро. Сейчас начался обеденный перерыв, но скоро придется возвращаться в класс, а Пейдж сомневалась, что выдержит.
– Я понимаю, что если уеду домой, то это будет выглядеть так, будто я сбежала, – с несчастным видом сказала она, – но все ведут себя так мерзко, а я этого не делала.
– Мы им об этом напомним, – заверила ее Хэйли.
– Они должны понимать, что твой аккаунт взломали, – с жаром заявила Шарлотта. – Ты абсолютно уверена, что это не Джули?
– Нет, не уверена! – воскликнула Пейдж. – Как я могу быть уверена, если даже не знаю, кто она! Я не понимаю, зачем ей это делать, и все.
– Повтори, что она сказала, когда ты ее спросила, – велела Хэйли.
– Что она бы никогда так со мной не поступила. Что она хочет стать моей подругой и считает, это ужасно, что кто-то притворился мной.
– Чья бы корова мычала, сама-то тоже выдает себя за кого-то другого, – хмыкнула Шарлотта.
– Не понимаю, какую выгоду она извлечет из всего этого? – заметила Пейдж.
– А какую выгоду вообще можно извлечь из этого, разве что настроить весь мир против тебя? – вставила Хэйли.
– Вот спасибо, – огрызнулась Пейдж.
– Прости… я просто… В любом случае я не думаю, что это была Келли Дарем, ну, не она лично. Помнишь, я сидела рядом с ней на уроке по ИКТ, так что я в курсе, что она полный чайник в компьютерах.
– Необязательно, чтобы это была она, – сказала Шарлотта. – Наверняка кто-то из ее психованных дружков.
– Например, Гарри Адкок, – кивнула Хэйли. – Он просто гений по части компьютеров. Даже сам пишет программы, он точно знает, как это сделать.
Пейдж посмотрела туда, где группа одиннадцатиклассников входила в учебный центр. Среди них не было сестры Оуэна, ну, или она ее не увидела, но когда утром Пейдж прошла мимо Оливии на урок религиоведения, та одарила ее таким недобрым взглядом, что Пейдж захотелось свернуться калачиком и умереть.
Что касается Оуэна, то он сегодня и вовсе не пришел, так, по крайней мере, он был избавлен от злорадства и предубеждения, которые так его пугали.
Если бы только он ответил на звонки или сообщения Пейдж.
– Он должен понимать, что я бы никогда так с ним не поступила! – с обидой воскликнула Пейдж.
– Но ты постоянно твердила нам, что ему нужно признаться в своей сексуальной ориентации, – напомнила ей Шарлотта.
– Да, но не так же. Ты вообще на чьей стороне?
– На твоей. Я просто говорю, и все.
– Ты думаешь, что это сделала я! – обвинила подругу Пейдж.
– Ну что ты!
– Господи, не могу поверить, что это происходит со мной. Такое впечатление, что все ополчились против меня, считают меня двуличной сукой… Комментарии постят даже те люди, о которых я никогда не слышала.
– Просто придурки, в каждую бочку затычка, – заверила Шарлотта. – Ты их должна игнорировать.
Пейдж вздохнула.
– Я лишь надеюсь, что Оуэн читает все их комментарии. Тогда он поймет, что все слишком увлечены тем, чтобы поносить меня, а про него все и думать забыли. Попробуй отправить ему еще одно сообщение, – попросила Пейдж Шарлотту, она не в состоянии была переносить молчание Оуэна.
Шарлотта послушно вытащила мобильный и отправила копию того же сообщения, которое послала уже четыре раза: «Оуэн, пожалуйста, не думай, что это Пейдж. Это не она. Ее взломали. Позвони, когда получишь. Ш.».
- Катание на яхте в бархатный сезон - Андрей Михайлович Дышев - Боевик / Детектив
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Кровные узы, или История одной ошибки - Диана Чемберлен - Детектив
- Позор отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Иллюзия греха - Александра Маринина - Детектив