Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Желания отдаться ему.
Боже, он все еще чувствовал сладость ее рта, вес шелковистой округлой груди в ладонях, еще слышал хриплый шепот у своего уха.
«Войди в меня, Коннор. Возьми меня. Я хочу быть твоей...»
– Мистер Монро, вы слушаете?
Коннор вздрогнул. Открыв глаза, он обнаружил, что объект его вожделения стоял на расстоянии вытянутой руки. Девушка с вызовом смотрела на него сузившимися глазами.
Господи, что он делает? У него нет времени на то, чтобы как неопытный мальчишка предаваться любовным фантазиям. Почему он позволяет себе увлекаться этой леди? Особенно тогда, когда человек, заменивший ему отца, убит каким-то чудовищем?
Коннор выпрямился и повернулся к Толливеру. Тот уже зашел внутрь и внимательно наблюдал за ними, стоя рядом с письменным столом.
– Черт побери, Толливер... – начал он. Но сыщик не дал ему договорить.
– Монро, если честно, то я не знаю, что делать дальше, – извиняющимся, но решительным тоном сказал он. – Власти убеждены, что убийцей является Форбс. Если мы не найдем улики, доказывающие обратное, то они не изменят своего мнения. – Толливер остановился и покачал головой. – Боюсь, у нас нет другого выбора.
Леди Джиллиан подошла и встала напротив Коннора. Ее ладонь легла ему прямо на локоть. Несмотря на материю рубашки, все его тело запылало даже от этого невинного прикосновения. Коннор едва сдерживал дрожь.
Девушке явно удалось справиться с гневом. Теперь ее лицо приняло умоляющее выражение.
– Пожалуйста, мистер Монро. Мистер Толливер не попросил бы меня прийти, если бы не был уверен во мне.
Он перевел дух, пытаясь не замечать руку в перчатке, лежащую на рукаве.
– Миледи, вероятно, вы не понимаете, на какой риск идете. Мы не воровство расследуем.
– Я все понимаю, но не верю, что риск так велик, как вы думаете. Я не собираюсь сама искать убийцу на улицах Лондона и надевать на него наручники.
Коннор представил эту картину и нехотя ухмыльнулся. Такое поведение было как раз в духе бесстрашной леди Джиллиан.
Как будто почувствовав, что его решимость слабеет, она приблизилась к нему еще на один шаг. Ее пьянящий запах коснулся носа Коннора.
– Я прошу лишь дать мне шанс, – продолжила девушка. – Позволить осмотреть кабинет мистера Грейсона. Обещаю, если я ничего не найду, то уйду отсюда без лишних слов и никогда больше не появлюсь. Но если мне удастся обнаружить новые улики, пропущенные сыщиками с Боу-стрит, вы примете мою помощь.
Коннор задумчиво нахмурил лоб. Это было искушением. Конечно, ей вряд ли попадется что-нибудь стоящее. Несмотря на ее заверения, леди Джиллиан едва ли сумеет сохранить спокойствие. Один взгляд на место преступления – и она убежит отсюда сломя голову. Исчезнет с его глаз навсегда.
И это именно то, что ему нужно, да?
Он сжал кулаки. Ему была противна сама мысль о том, чтобы показать леди Джиллиан такое страшное побоище. Его лучшие чувства восставали против этого, но он не мог позволить ей работать рядом с ним, стать слишком близкой к нему.
Он не хотел нести ответственность за еще одну жизнь, особенно за ее жизнь.
Леди Джиллиан убрала ладонь с его рукава, но только лишь для того, чтобы протянуть ее назад.
– Вы согласны, мистер Монро?
Он колебался всего секунду, потом пожал протянутую руку и ответил:
– Хорошо, леди Джиллиан, я согласен.
Глава 6
Тщательно осмотрите место преступления, уделив внимание даже самым незначительным деталям.
«Он принял мои условия!»
Ошеломленная, Джиллиан направилась к двери. За ней в коридор вышли мужчины.
Ей не верилось. По его поведению она решила, что уже ничего от него не добьется. Джиллиан никак не могла понять, почему вдруг Кон нор так быстро капитулировал. Но на раздумья о своей счастливой судьбе не было времени. Надо как можно лучше воспользоваться выпавшим шансом.
Кабинет Стюарта Грейсона находился напротив. Когда они пересекли коридор, Монро опередил ее и достал ключ из кармана жилета, потом нагнулся и вставил его в замочную скважину. Джиллиан обнаружила, что не может оторвать глаз от игры мускулов на его широкой спине и плечах. Этот мужчина сбивал ее с толку, будоражил сердце и разум.
Она заставила себя перевести взгляд. Опустив глаза вниз, она с напускным интересом стала рассматривать носки его ботинок. Ей казалось, что она была готова встретиться с Коннором. Когда же на пороге кабинета появился он, злобно глядя на нее сверху вниз, ее голова как будто отключилась. И самое ужасное заключалось в том, что это смятение имело явно неприличное происхождение.
Ожидая приезда сыщика, Монро снял сюртук и расстегнул пуговицы вышитого золотыми нитками жилета, под которым была тонкая батистовая рубашка. Она подчеркивала каждый мускул его рельефной груди. Его темно-рыжие волосы были взъерошены, шейный платок свободно висел вокруг шеи, обнажая полоску золотистой кожи, а закатанные рукава показывали сильные предплечья. Весь вид Коннора говорил о первобытной мужской притягательности, которой было трудно противостоять, хоть она и пыталась.
И будет пытаться делать это дальше.
Откашлявшись, она как можно более спокойно проговорила:
– Мистер Грейсон часто работал допоздна?
Замок щелкнул. Монро положил ключ в карман и посмотрел на нее через плечо, не открывая пока дверь.
– Да, для него это было обычное дело. Работа для Стюарта была его жизнью. Обычно он приходил самым первым и уходил последним.
– А вы?
– Мне больше по душе офисы возле верфи. Я тут редко бываю. У Стюарта был настоящий талант общения с людьми, поэтому он вел переговоры с клиентами и осуществлял общее руководство. Я же занимался, так сказать, вещественной стороной дела.
Джиллиан с восторгом посмотрела на его крепкую, атлетическую фигуру. Да, она могла легко себе это представить. Сзади нее вежливо кашлянул Толливер, а когда уголок рта Коннора удивленно изогнулся, девушка ощутила, как запылали ее щеки.
Боже, она строила ему глазки, как обычная певичка из «Ковент-Гардена».
Джиллиан облизнула сухие губы и нервно указала на дверь:
– Может, зайдем внутрь?
Улыбку будто стерли с лица Монро. Он посмотрел на нее непроницаемым взглядом и нажал на дверь.
Джиллиан осторожно двинулась за ним. Но она не успела переступить порог, как Коннор задержал ее рукой. Тепло ладони проникло даже сквозь материю ее накидки, отчего тело покрылось мурашками – как и несколькими минутами раньше, когда она дотронулась до него. Девушка чуть не отпрянула назад.
– Миледи, – сказал он низким голосом, ласкающим слух словно бархат. – Должен предупредить: вас ожидает очень неприятное зрелище.
- Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни - Исторические любовные романы
- Мэри Джо Патни Истинная леди - Мэри Патни - Исторические любовные романы
- Полуночные тайны - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы