Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда сразу подбежала к полисменам, как только они вышли из машины.
— Они взяли в заложницы нашу подругу! — закричала она. — Вы должны что-нибудь сделать! Они увезли ее в фургоне!
— Тихо, тихо, — сказал один из полицейских, беря ее за плечи. — Расскажи поподробнее, что случилось. Вы спугнули грабителей?
— Да… то есть нет, — запуталась Миранда. — Они грабители, но они не грабили, когда мы их спугнули. Они грабили до того.
— Дом полон наворованных вещей, — перебил ее Пит. — Один из грабителей еще в доме. По-моему, он без сознания. Но другой затащил Холли в фургон. Синий фургон с надписью «Слесарные работы». Они были в спецовках. Притворялись рабочими. Какой номер машины, Миранда?
— Не помню, — застонала Миранда. — Записывала Холли.
— Идите проверьте все внутри, — сказал полисмен своим подчиненным, а сам обратился к мистеру Фрейзеру: — Вы можете объяснить, что случилось?
— Не может, — ответила за него Миранда. — Пожалуйста! Прошу вас! Нужно догнать фургон.
Полицейский заговорил по рации:
— Мы с места события. Пока не владею всей информацией. Но похоже, что девочку захватили в заложники. — И он передал описание фургона со слов Пита. Что-то щелкнуло, и прорвался голос с другого конца. Но ребятам не было слышно. — Хорошо, — сказал полицейский, — я соберу все сведения, какие смогу.
— Мы вам уже все рассказали, — удивилась Миранда.
— Он действительно без сознания! — крикнул другой полисмен от дверей дома. — Здесь кругом вода. Скорее всего, была борьба.
— Сколько их было? — продолжал выяснять полицейский. — Описать их можете?
— Их было трое, — сказал Пит.
— Двое, — поправила его Миранда. — Огромный, с сединой, и помоложе, темноволосый. На них были серые комбинезоны.
— Всего их было трое. Третьего зовут Гарри, но во второй раз он не приезжал, — уточнил Пит.
— Что значит «во второй раз»? Как это понять? — спросил полицейский.
— Нет времени объяснять, — махнул рукой Пит. — Но их трое, и… — Вдруг он остановился, и на лице отразилась радость прозрения. — Я вспомнил! — крикнул он и схватил Миранду за руку. — Я знаю, где я видел этого третьего раньше! Наконец-то я вспомнил!
Глава XII
Нельзя выиграть у всех сразу
Холли забилась в угол сиденья, стараясь держаться как можно дальше от захватчика. Он захлопнул дверцу и включил зажигание. Все происходило так быстро, что у Холли не было времени на обдумывание.
С великана пот катился градом, когда он дернул рычаг и схватился за руль. Фургон сделал резкий рывок вперед и ударился бампером о кирпичную стену. Холли подкинуло на месте и бросило вперед.
Бурча себе под нос проклятия, Громила снова схватился за рычаг коробки передач и за руль. Раздался еще один гулкий удар и скрип, когда машина стукнулась о другую стену задним бампером. Холли видела, что бандит паникует. Если так пойдет и дальше, фургон раскрошится, не выехав из тупика.
Громила ругнулся, открыл дверцу и высунулся посмотреть, насколько пострадала машина.
Прямо перед Холли в зажигании болтались ключи. У нее была секунда. И она ею воспользовалась. Одной рукой она вывернула и выхватила ключ, а другой нажала на ручку дверцы и всем своим весом навалилась на нее. Она выпала из машины, кое-как поднялась и припустила бегом.
Выход на улицу из этого глухого тупика был в нескольких метрах от нее. Холли устремилась туда, судорожно хватая ртом воздух. Место оказалось знакомым. Крофтлей-роуд! Рядом был магазинчик, где Пит покупал свой видик.
Оказавшись здесь, Холли закричала во весь голос:
— Помогите!
Люди стали останавливаться, а двое или трое побежали к ней.
Громила стоял при выходе из тупика, видел, как люди бежали на помощь Холли, и был похож на хищника, попавшего в ловушку.
Еще до того, как Холли успела отдышаться, раздались звуки сирены. Из-за угла выскочила полицейская машина и притормозила в двух шагах от Холли.
Бандит развернулся и бросился наутек.
Но далеко убежать ему не удалось. Два полисмена вмиг догнали его и задержали. Третий полисмен обратился к Холли:
— Теперь все в порядке. Ты в безопасности.
— А остальные? Они-то в порядке? — подняла на него глаза Холли.
Он едва успел кивнуть.
Вторая полицейская машина остановилась позади первой. Задняя дверца открылась, и Холли увидела радостное лицо Миранды. Она выскочила из машины со словами:
— Холли, мы поймали всех! Понимаешь, всех!
Ближе к вечеру Юные детективы собрались в доме у Пита. Мистер Хамильтон сидел на диване, а трое друзей кружком разместились на полу и подсчитывали деньги, заработанные мытьем машин.
— Неплохо, — с удовольствием заключила Холли, глядя на аккуратно выстроенные столбики монет. — Просто хорошо! Всего за пару дней работы — трое грабителей и столько денег.
Вообще день был удачный. Каждый из них давал показания в полиции. В магазине «Выгодная покупка» был задержан Гарри, и при обыске полицейские нашли остальные украденные вещи.
Мистер Хамильтон только покачивал головой:
— Почему вы мне тогда не сказали, что вы там делали? Ведь вы могли попасть в настоящую беду!
— Мы не думали, что это грабители, — оправдывалась Холли. — Если бы мы знали, мы бы, конечно, сказали.
— А что именно вы делали в этом доме?
Все трое переглянулись. Объяснение обещало быть долгим. Их спас звонок в дверь.
— Вы все расскажете мне через минуту. Другое дело, пойму я или нет, — добавил мистер Хамильтон, поднялся и пошел открывать дверь.
— Как нам помогло, — сказал Пит, — что я вспомнил, где я видел Гарри. Представляете, мы покупали видик в магазине, где все сплошь ворованное! И Гарри нам его продавал!
— Но было бы лучше, если бы ты вспомнил об этом раньше, — не удержалась от подкалываний Миранда.
— Все из-за его бейсболки. Я не мог рассмотреть его толком. А все-таки вспомнил, и это помогло! Изловили всех.
— Бедный Электрик! — воскликнула Миранда. — Только он пришел в себя, тут-то у него и началась настоящая головная боль!
— Так ему и надо! — сказала Холли. — Так им всем и надо! Пусть все знают, что Юных детективов не проведешь.
— Хотите посмотреть видик? — спросил Пит. — Я взял тут одну вещь напрокат. — Он вставил кассету и нажал на кнопку пульта.
— Улет! — вскрикнули в один голос Холли с Мирандой, как только по экрану поплыли титры их любимого сериала «Спайгласс».
— Я и не знала, что он есть на видео, — сказала Холли, усаживаясь поудобнее.
— Только что появился, — объяснил Пит.
Они не успели досмотреть начальные титры, как в комнату вошел мистер Хамильтон с расстроенным лицом. Вместе с ним вошла женщина в полицейской форме.
— Здравствуйте, — заулыбалась Миранда, — вы к нам? — Глаза у нее загорелись. — Я знаю, зачем. Нам полагается награда. Вы поэтому пришли?
— Боюсь вас разочаровать, но… — начала женщина в форме. — У нас есть основания предполагать, что ваш видеомагнитофон — чья-то похищенная собственность. — Она повернулась к мистеру Хамильтону: — Вы купили его в магазине «Выгодная покупка» на Крофтлей-роуд, ведь так, сэр?
— К сожалению, так, — ответил мистер Хамильтон и обратился к сыну: — Похоже, Пит, вам не удастся посмотреть фильм сегодня. Полиция должна изъять видеоплейер.
— Ваш отец прав, — сказала женщина. — Мне очень жаль, но…
Видеоплейер выключили, вынули из розетки, и дама из полиции унесла его с собой.
— Вот так облом! — расстроился Пит, когда друзья смотрели на пустое место, где только что был видик. — И это после того, что мы сделали!
— Ничего, — сказала Холли с горькой усмешкой, — так не бывает, чтобы выиграть у всех сразу. Сегодня мы поймали грабителей. Разве этого мало?
Мистер Хамильтон вернулся в комнату.
— Пап, а ты получишь деньги обратно? — спросил Пит.
— Не знаю. Она сказала, что меня будут держать в курсе. — Он посмотрел на унылые лица ребят. — Не думайте об этом. Свет клином на нем не сошелся. А мне хороший урок на будущее — смотреть, у кого я покупаю вещи.
— Да, — вздохнула Миранда. — А что сейчас?
Холли взяла видеокассету.
— Я думаю, мы посмотрим ее сегодня у меня дома.
Пит посмотрел на отца:
— Можно, пап?
Мистер Хамильтон улыбнулся:
— Конечно, можно. Идите. Хотя я, признаться, удивлен, что вам нужен еще какой-то детектив, когда вы все вместе.
Холли тоже заулыбалась:
— Такой фильм подбрасывает нам новые идеи, как ловить преступников.
— Полагаю, что вы поймали достаточно жуликов за один день. Главное, не ввяжитесь, пожалуйста, во что-нибудь еще!
— Ну что вы! Конечно, нет. Да и что может случиться за несколько шагов по дороге из вашего дома в мой?
— Все, что угодно, когда мы с тобой! — засмеялась Миранда.
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Специалист по темным делишкам - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- А ларчик просто открывался - Келли Фиона - Детские остросюжетные
- Загадка исчезнувшей пумы - Келли Оливер - Детские остросюжетные