Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но Громила сказал, что они вернутся за остальным, — напомнила Миранда. — И они нас сцапают.
— Конечно, — подтвердила Холли, — если мы будем вот так стоять и болтать. Считаем, они уехали минут десять назад. Они должны куда-то доехать и выгрузить то, что привезли. Потом приехать снова сюда. У нас есть время.
— Вы уверены, что они занимаются чем-то нелегальным? — все-таки снова засомневалась Миранда.
— Нет вопросов, — уверил ее Пит. — Посмотри, как они напрягаются, чтобы все скрыть. Я за предложение Холли. Последний шанс для нас.
— Если нас заметут, вы будете выкручиваться сами. Лично я сразу притворюсь сумасшедшей.
— Отлично! — буркнул Пит. — Мы подтвердим.
Холли не добавила ни слова, а когда они подходили к дому, она почувствовала, как в животе у нее заурчало. Но она не думала об отступлении. Она знала: не решись они на это сейчас, они не раскроют эту тайну. А нераскрытая тайна будет терзать ее всю жизнь.
Она посмотрела по сторонам. На улице не было ни души.
Втроем они подошли к самой двери. В момент отодвинули стекло на планке и отперли дверь. Потом вернули стекло на место. Миранду трясло.
— Нас обязательно схватят. Я чувствую.
— Нет, не схватят, — недрогнувшим голосом ответила Холли. — Положись на меня.
Миранда нервно хмыкнула.
— Хватит трепаться, — одернул их Пит. — Нет времени.
Холли первая пошла наверх. Не покрытые ничем ступеньки громко скрипели у нее под ногами. Стоны Миранды эхом разносились по пустому дому. Лестница привела ребят на площадку с четырьмя дверями. Все они были закрыты. Но незаперты.
Холли открыла первую. Пустая комната. Пит толкнул вторую. Ванная и туалет. Они на цыпочках подошли к третьей. И она тоже оказалась совершенно пустой. Ребята переглянулись. Оставалась одна дверь. Только одна комната. Холли думала, все ли слышат, как громко бьется у неё сердце. Тук-тук! Тук-тук…
Она нажала на ручку и открыла дверь.
Пит взвыл.
В комнате не было ничего.
— Блеск! — сказала Миранда. — И что теперь?
— Наверное, вещи уже внизу. Нам надо было сначала проверить низ, — пожалел Пит.
— Теперь он, видите ли, нас упрекает, — возмутилась Миранда.
Она продолжала смотреть по сторонам, как будто надеялась, что сейчас перед ней появится пятая дверь.
— Эй, посмотрите, — вдруг показала она на потолок. Квадратное углубление напоминало крышку люка. — Это люк, который ведет на чердак. Но, чтобы проверить, нужна лестница.
— Давайте поищем лестницу, — сказала Холли.
— Не сходите с ума! Нашли время искать лестницу! — взвился Пит. — Если бы они пользовались этим ходом, лестница была бы где-нибудь тут. Ладно, я побежал проверить внизу.
— Постой! — крикнула ему Миранда.
— Нельзя стоять. У нас нет времени.
— Спускаемся? — спросила Холли у Миранды. Каждая убывающая секунда обостряла ее тревогу. Ей хотелось выбраться из дома как можно скорее. Уже становилось безразлично, найдут они что-нибудь или нет.
— Погоди-ка, — остановила ее Миранда, когда увидела в углу длиннющий шест. На одном конце его был металлический крюк.
Миранда взяла шест в руки и примерила подлине к люку в потолке.
— Я поняла, — обрадовалась она. — Ты видишь кольцо? — Холли действительно увидела на одной стороне дверцы металлическое кольцо. — Крючок входит в кольцо, мы толкаем, и вход открыт. Смотри!
Со второй или даже с третьей попытки Миранде удалось попасть крюком в кольцо. Она толкала шест снизу изо всех сил. Но дверца не поддалась…
— Надо же! Я была уверена…
— Не толкай, — сообразила Холли. — Тяни на себя. Почему ты так плохо соображаешь? Этот люк открывается вниз.
Она взялась за шест вместе с Мирандой. И они потянули вместе. Дверца приоткрылась, и из отверстия стали видны ступеньки металлической лестницы.
— Круто! Давай, Холли, поднажмем и дотащим ее.
Они стали опять тянуть за шест. Люк открылся шире, и часть лестницы свесилась, но была еще очень высоко.
— Скорее всего, там какой-то механизм, — сказала Холли, — который срабатывает, когда эта дверца открывается полностью. Дай мне шест, я попробую подтянуть саму лестницу.
— Я сама могу это сделать, — возмутилась Миранда.
— Не спорь со мной, — прикрикнула Холли, пытаясь выхватить у нее шест. — Ты сделаешь все не так!
— Отойди! — локтем оттолкнула ее Миранда. — Нашла его, между прочим, я.
— Миранда, перестань ребячиться. — Холли снова ухватилась за шест и сказала: — Давай вместе.
Крюк все еще был в кольце. Подруги старались высвободить его. Что-то громко хрустнуло. Освободившийся шест остался у девочек в руках.
— Допрыгалась? — сказала Миранда. — Полюбуйся, что ты натворила!
Крюк вырвался из деревянной основы шеста и беспомощно болтался в кольце.
— Нечего все валить на меня, ты первая начала. Я говорила, что ты все испортишь.
— Говорила?
Миранда сопела в раздражении. Она выхватила шест из рук Холли и пыталась как-то зацепить им лестницу.
Холли видела, что так ничего не получится. Она подпрыгнула, но смогла коснуться нижней ступеньки только кончиками пальцев.
— Пит повыше ростом, — сказала Миранда. — Он сможет ухватиться.
— Подожди, — остановила ее Холли. — Если ты меня поддержишь, я достану до перил и смогу вскарабкаться.
— Уверена?
— Да, конечно. Но надо быстрей.
Миранда сложила за спиной руки в виде стремени. Холли вскочила и, опираясь одной рукой на плечо, другой на голову Миранды, изловчилась зацепиться ногой за перила лестницы. Миранда даже как-то осела под тяжестью.
Не больше секунды ушло на барахтанье в воздухе, потом Холли ухватилась за перила руками, и лестница со страшным скрежетом поехала вниз.
Обе девочки плюхнулись на пол, когда лестница услужливо остановилась у их ног.
— Ха! — воскликнула Холли, моментально вскочив на ноги. — Получилось!
Миранда еще сидела на полу.
— Вечно ты все усложняешь, — пробурчала она.
Холли не обратила внимания на ее слова. Она полезла по лестнице вверх. Миранда видела, как голова и туловище ее подруги уже скрылись в темноте чердака.
— Как? Есть что-нибудь? — спросила она.
— Обалдеть!
— Что там? Что? — Миранда полезла по лестнице сама.
На чердаке было темно, но свет из щелей и из люка достаточно освещал то, что Холли нужно было увидеть. И то, что она увидела, потрясло ее.
— Обалдеть! — невольно повторила Холли.
— Что ты нашла? — спросила Миранда, просовываясь в чердачный проем.
— Bay! — выдохнула Холли. — Кладовая Аладдина!
Питу хватило нескольких секунд, чтобы проверить помещение внизу от первой до последней комнаты. Все было пусто.
Он спустился на пару ступенек в кухню, которая находилась в задней половине дома.
Там оказалась старая раковина под водопроводным краном у самого окна и пара пустых кухонных шкафов. Никаких следов коробок.
Что-то не сходилось. Миранда слышала своими ушами, как один из мужчин сказал, что остальное возьмут потом. Но где это остальное!
Могла ли Миранда не расслышать чего-нибудь? Или одной ездки оказалось для них достаточно?
Пит вышел из кухни озадаченный и подавленный. Перед ним была еще одна дверь. Он не заметил ее, когда шел в кухню. Дверь вела в какой-то чулан под лестницей. Это мог быть и стенной шкаф. Но с другой стороны…
Он открыл дверь. Ступеньки вели вниз в темноту. Это подвал.
Пит усмехнулся. Так вот где оно! Конечно! Вещи должны быть запрятаны, а не болтаться у всех на глазах.
Теперь он открыл дверь широко, нащупал выключатель и нажал на него. Потом улыбнулся и покачал головой. Совсем забыл, что в доме давно нет электричества. Слава богу, что девочки не видели, засмеяли бы.
«Ничего, я попытаюсь проверить подвал и в темноте», — подумал Пит и вдруг замер. Все внутри сжалось в комок. Он услышал звук. Звук притормаживающей машины.
В одно мгновение он оказался у входной двери. Сердце так и екнуло в груди, когда сквозь матовое стекло он увидел знакомый фургон. Они вернулись.
Глава IX
Прятки
Не успел Пит присесть, чтобы его не увидели через окна с улицы, как двое мужчин уже выходили из машины. Но на сей раз Громила был не с Гарри, а с Электриком. Значит, подтвердилось их предположение, что человек, выдававший себя за работника электросети, был тоже замешан.
Пит увидел, как они без промедления открывают задние дверцы фургона, и понял, что они сейчас войдут в дом.
Он рванулся к лестнице и, не поднимаясь, позвал:
— Холли! — Боясь говорить в полный голос, он шипел, как раскаленная сковородка. — Миранда, быстрей! Они вернулись!
Никакого ответа. Все, что он услышал, — это лязгающий звук металла и тяжелый глухой удар. Что они там делают?
Он оглянулся на дверь. Сквозь матовое стекло видны были очертания приближающихся фигур. Даже если девочки услышат его сейчас, все равно не будет времени проскочить незамеченными. И что тогда?
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Специалист по темным делишкам - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- А ларчик просто открывался - Келли Фиона - Детские остросюжетные
- Загадка исчезнувшей пумы - Келли Оливер - Детские остросюжетные