Читать интересную книгу перекрёсток - Ольга Шевлягина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 161

Тут же в голову Джеймса пришла интересная мысль. Пошутили они? Хорошо, он тоже умеет шутить. Парень встал с кровати, достал из ящика стола одну из подаренных Малфоем на день рождения лже-обложек и приложил ее к своему табелю. Потом нашел в свалке на столе ножницы, подрезал, чтобы новый табель был похож на настоящий, и достал из набора «Юный проказник» (подарок дяди Джорджа на Рождество еще на третьем курсе) ластик, не оставлявший следов чернил. Правда, от ластика почти ничего уже не осталось, и Джеймс берег его на всякий случай, но разве это не тот случай?

Быстро подправив свои отметки (Джеймс подумал, что пусть они будут хуже, чтобы потом родные обрадовались, чем лучше, чтобы они потом расстроились, узнав правду), он убрал в карман штанов настоящий табель, натянул футболку и пошел вниз.

Поттеры завтракали и встретили его улыбками. Мама обернулась от плиты, держа в руке полотенце. Все смотрели на него, ожидая.

Джеймс с усмешкой протянул Лили поддельный свиток, шлепнув по ладони Ала, который пытался перехватить пергамент.

— Лапы убери, они у тебя в шоколаде…

— Лили, читай вслух, — попросила мама, глядя на дочь. Джеймс подошел к стойке, чтобы налить себе чая. Уголком глаз он видел, как погасла улыбка сестры, она чуть побледнела. — Лили!

— Астрономия: слабо. Заклинания: слабо. Защита от Темных Искусств: удовлетворительно. Зельеварение: слабо. История Магии: отвратительно. Прорицания, — сестра сделала паузу, — превосходно. Травология: удовлетворительно. Трансфигурация: отвратительно. Уход за магическими существами: слабо…

В кухне воцарилась тишина, и Джеймс постарался скрыть улыбку. Он повернулся к семье и успел поймать растерянный взгляд Лили и грусть на лице мамы. Альбус, кажется, был готов зареветь, причем не из-за оценок брата (что он в этом понимал, короткое недоразумение?), а из-за мамы и сестры. Только вот папа невозмутимо продолжал пить чай, чуть улыбаясь.

Ну, вот, все испортил! Мама, взглянув на отца, кажется, что-то поняла, и повернулась к Джеймсу, чуть сердито посмотрев на него.

— По-твоему, это смешно?

— Папа! — возмутился парень, не обратив внимания на легкий гнев матери. — Ты бы мог хотя бы сделать вид, что не узнал о моих отметках раньше меня?!

— Я не узнавал о твоих отметках, — рассмеялся Гарри, забирая у дочери поддельный свиток и изучая его. — Ты забыл, что я работаю в Министерстве? Еще неделю назад я встретил профессора Джерома, и он спросил, знаю ли я, что в Хогвартсе учится мой однофамилец, очень на меня похожий…

Лили и Джинни недоуменно посмотрели на Джеймса, а парень хмыкнул, садясь напротив отца и ставя перед собой чашку.

— Однофамилец? — мама вопросительно посмотрела на него, но Джим лишь пожал плечами.

— Так вот профессор рассказал мне, как превосходно быстро и прекрасно этот Поттер владеет заклинанием Петрификус. Джером смеялся, рассказывая, как студент наложил на него заклятие — он даже выдохнуть не успел, — усмехнулся отец, отставляя свой чай и подмигивая жене.

— Та наложил заклинание на экзаменатора? — в ужасе спросила Лили, поднося ладошку ко рту. Альбус подавился хлопьями, и мама поспешила ему помочь.

— Так что у тебя на самом деле по Защите? — спросил Гарри, подавая Джинни полотенце, чтобы вытереть Ала.

Джеймс хмыкнул и протянул отцу настоящий табель, надеясь, что теперь ему дадут поесть.

— Папа! — попросила Лили, и тот отдал ей свиток, наливая в стакан Ала еще молока, пока Джинни вытирала со стола опрокинутые хлопья. — Итак, — улыбнулась сестра, — дубль два. Астрономия: слабо. Заклинания: выше ожидаемого. Защита от Темных Искусств: превосходно. Зельеварение: выше ожидаемого. История Магии: превосходно. Прорицания: отвратительно. Травология: выше ожидаемого. Трансфигурация: выше ожидаемого. Уход за магическими существами: превосходно.

— Джеймс! — мама обняла его и поцеловала в макушку, отчего он даже покраснел. — Какой же ты молодец! Семь СОВ! Целых три «П»!

— Но я провалил Прорицания, — грустно проговорил парень, намазывая себе тост. — Жить не хочется…

Родители и Лили рассмеялись, Альбус с ними (наверное, за компанию). Младший брат опять подавился, и мама кинулась спасать это недоразумение, напоминая, что нельзя смеяться с набитым ртом.

— Думаю, ты заслужил подарок, — Джинни улыбнулась сыну. — Что бы ты хотел?

— Можно, я не пойду в гости к Уизли, а лучше прогуляюсь?

— Малфой вернулся? — тут же спросила Лили.

— Почему сразу Малфой?

— Потому что гуляешь ты только с ним, — напомнила сестра, вставая из-за стола.

— Хорошо, иди, — отец тоже поднялся и достал из кармана мешочек с деньгами. — Держи, купи себе что-нибудь. Все, я на работу.

Гарри поцеловал в макушку Лили, и мама пошла его провожать.

— Привет профессору Джерому! — крикнул вслед родителям Джеймс и накинулся на бутерброды.

* * *

Когда они всей семьей вошли в освещенный сотнями, если не тысячами, свечей зал, то Скорпиус мог бы уже в миллионный раз пожалеть о том, что согласился принять в этой акции участие. Но, поскольку Малфои никогда и ни о чем не жалеют, он просто принял происходящее как неизбежное: смело шагнул к столику с бокалами и подал матери вино. Она кивнула и опустила на глаза маску, взглядом приказывая ему сделать то же самое.

Скорпиус усмехнулся и через миг растворился в пестрой толпе, совершенно не собираясь играть по чьим-то правилам. Он пришел развлекаться. Парень надел серебристую полумаску, скрывавшую половину его бледного лица, накинул на голову капюшон черной парадной мантии (с серебряной вышивкой) и тут же нашел еще один столик с вином.

Вокруг небольшими группами стояли волшебники и волшебницы, в основном молодежь. Малфой со смешком заметил, что рядом с девушками обязательно стоял мужчина (отец или брат, скорее всего). На некоторых молодых гостях поверх мантии был надет вензель на цепочке, наверное, метивший виновников торжества.

Скорпиус медленно брел по залу, вглядываясь в лица и силуэты. Наверное, здесь должны быть знакомые из Хогвартса, но он надеялся никого не встретить. Он остановился у колонны, прислонившись к ней, и пригубил вино, рассматривая уже танцующих. Он увидел Луизу (даже в маске и с вензелем он не мог ее не узнать, после стольких-то лет знакомства) и отошел чуть в тень. В его планах не было даже танца с ней, что уж говорить о поцелуе, о котором девушка, как он понял, мечтала. Нет, хватит с него студенток Женской Академии.

Малфой допил вино, отставил бокал и огляделся, собираясь развлечься по полной, раз уж он сюда пришел. Парень увидел стоящую рядом девушку с каштановыми волосами, убранными под сеточку. Девчонка была без вензеля, что повышало ее шансы понравиться Скорпиусу. Он подошел к ней и чуть улыбнулся, подавая руку. Девчонка оглянулась на стоящего позади высокого седого мужчину (на мантии его был герб дома Греев), и тот благосклонно кивнул.

— Какой смысл надевать маску, если на твоей одежде эмблема дома? — спросил Малфой, кружа девушку по залу.

— Мой дядя считает, что это необходимо, чтобы знакомые могли найти его. Да и он слишком стар, чтобы прятаться, — улыбнулась она, сверкнув аквамариновыми глазами. — Ты знаешь, что я из семьи Греев, а ты кто такой?

— Может, тогда не стоило вообще придумывать Бал Масок? — ответил он вопросом на вопрос. — Можно было бы еще нашивки на мантии сделать: с именем, фамилией и датой рождения, — усмехнулся Скорпиус, понимая, что это не его дама.

Она рассмеялась, пристально глядя в его прикрытое маской и капюшоном лицо.

— Ты из Хогвартса.

— С чего бы это?

— В Шармбатоне я всех знаю, а в Дурмстранге не носят нашивок с именами на одежде, — безапелляционно заявила девушка.

— Я из Мужской Академии, — хмыкнул Скорпиус.

— В Мужской Академии учится мой брат: там совсем по-другому учат танцевать, да и вряд ли ты бы там смог задержаться.

— С чего бы это?

— Слишком дерзкий, — улыбнулась Грей.

Малфой хмыкнул, возвращая девушку к ее родным и кивая ей в знак благодарности.

Он видел своих родителей, которые разговаривали с каким-то очень толстым и очень усатым волшебником в сиреневой мантии, рядом с которым стояли сразу две девчонки с вензелями. Ну, и компания…

Он пригласил еще двух девушек, и с одной танцевал около получаса, потому что она была молчалива, но зато с милым личиком. Она не спрашивала его, кто он, и не порывалась рассказать, кто она.

А потом громкий голос попросил всех остановиться — «наступал торжественный миг представления обществу» совершеннолетних волшебников и волшебниц. Скорпиус встал возле уже полюбившейся ему колонны и взял еще бокал с вином. Отсюда было прекрасно видно небольшую площадку с возвышением, на которую поднялся тот усатый маг, что беседовал с родителями Малфоя. Волшебник снял маску и явил миру довольно смуглое, когда-то благородное лицо, теперь заплывшее лишними фунтами.

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 161
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия перекрёсток - Ольга Шевлягина.
Книги, аналогичгные перекрёсток - Ольга Шевлягина

Оставить комментарий