Читать интересную книгу Очерки о проклятых науках. У порога тайны. Храм Сатаны - Станислас де Гуайта

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 137

162

Что касается эзотерического родства Виолы.

163

Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера (11, 305–320), где рассказывается о том, как внуки Посейдона, братья-великаны Отое и Эфиальт стали угрожать богам «Оссу на древний Олимп взгромоздить», «Пелион взбросить на Оссу», чтобы взять приступом небо (Осса и Пелион— горы в Греции). Но Аполлон убил дерзких титанов. Выражение это употребляется в значении: совершить какое-нибудь необычайно сложное, грандиозное дело, а также иронически об огромной энергии, затрачиваемой на что-либо незначительное. (Прим. перев.)

164

София гностиков, а затем Бёме и Сен-Мартена; Природа творящая, «супруга» чистого Духа; одним словом, Провидение, или универсальное сознание Жизни как принципа.

165

Иерофант был одновременно тем, кого бы мы назвали Архиепископом и Ректором Университета; простые профессора-священники, иерархически группировавшиеся вокруг него, принимали звание Магов.

166

Paris, J. Briere, 1822, 2 vol. in-8°.

167

Paris, Calmann-Levy, 1884, 1 vol. grand in-8.

168

Героические времена… название столь же неуместное, как и доисторические или легендарные времена; но для того, чтобы быть лучше понятыми, мы вынуждены принять терминологию, освященную обычаем.

169

Пятикнижие (др-.евр.).

170

Которое вовсе не является повествованием.

171

Mission des Juifs,page 66.

172

См. любую Библию.

173

Cain, Paris, 1823, in-S°,page 27; et Langue hebraique restituee, Paris, 1815–1816, 2 vol. in-4°. Tome II,page 95.

174

Kheroubim (рус. Херувим) — мн. ч. от Kheroub (др. — евр.). (Прим. перев.)

175

Это нельзя назвать позитивным смыслом Символа, но, наоборот, неудачной попыткой толкования в превосходной степени.

Позитивный смысл — это факт: некое опьянение, которое, охватывая человека, заставляет его скатываться ко злу. «Храм Сатаны» даст нам возможность проанализировать это опьянение в его наихудших проявлениях, во всем неистовстве его применения: таким образом, этот первый Септенер послужит комментарием одновременно к позитивному смыслу эмблемы и ошибочному смыслу в превосходной степени, который непосвященная толпа ему приписывает.

176

Быть иль не быть… (англ.).

177

См. примечание, озаглавленное: Эзотерический план этого произведения. Незачем пересказывать здесь то, что мы уже изложили на форзаце этой книги относительно количества, последовательности и разделения XXII глав на три Септенера и один Эпилог.

178

непосвященной толпы (лат.).

179

Essais de Sciences Maudites, I, Au Seuil du Mystere,par Stanislas de Guaita (Paris, Carre, 1886, 1 vol. gr. in-S°),p. 13–14. См. стр. 37 этой книги.

Второе издание с увеличенным втрое текстом и рисунками. Paris, Carre, 1890, in-8°, page 38.

Пятое, исправленное, издание с двумя прекрасными магическими рисунками Генриха Кунрата, полностью переработанным приложением и предисловием Мориса Барреса. Paris, Hector et Henri Durville, 1915, in 8°- (Prix: 6 fr.).

180

Дом — указание на монашеское состояние. — Прим. перев.

181

Латинская фраза in necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas означает: «в достоверных вещах — единство, в сомнительных вещах — свобода, во всех вещах — милосердие». Ошибочно приписывается Августину Блаженному, однако впервые была использована, очевидно, немецким лютеранским богословом XVII в. Рупертом Мельдениусом в форме: «in necesariis unita[s], in non-necessariis liberta[s], in utrisque charita[s]», что означает: «в достоверных вещах — единство, в недостоверных вещах — свобода, и в тех, и в других — милосердие». Эта фраза часто приводится в защиту теологической и религиозной свободы. (Прим. пер.)

182

с папского престола (лат.).

183

Я прошу католиков обратить на этот факт пристальное внимание. Напрасно они стали бы ссылаться на мнение, формально выраженное некоторыми папами; это мнение обладает ценностью и авторитетностью, пропорциональными знаниям и вдохновению конкретного понтифика, выступающего в данном случае в качестве отца, а не в качестве непогрешимого главы Церкви: см. определение непогрешимости: папа считается непогрешимым лишь тогда, когда он поднимается на престол св. Петра, дабы провозгласить догмат urbi et orbi (лат., досл. «городу и миру»). Помимо этого, он лишь дает определение и внушает верующим то верование, которое традиционно существовало в Церкви.

Таково католическое учение по этому вопросу, не будем же забывать об этом.

184

во глубине утробы [лат., букв., «земли»] (Пс. 138:15).

185

И увидел [Бог], что это хорошо… (лат.) (Быт. I).

186

Josephin Soulary, Poesies completes (Lcmerre, in-12, 3 vol.). Ephemeres, page 119.

187

Recherches sur la nature du feu de VEnfer et du lieu ou il est situe. Traduit par M. Bion. Amsterdam, 1728, in-8, fig.

188

Тезис, подхваченный г-ном Пеладаном в «Иштар» и отстаиваемый в лирическом произведении самого возвышенного характера: «Легенда об Инцесте». Я должен отметить, что различные теософские традиции сходятся во мнении, что Солнце, наоборот, служит для нашего водоворота по преимуществу райским светилом: блаженной обителью прославленных душ.

189

Слово Шатан встречается в Книге Чисел (0פר בפלבו) дважды; но это существительное, употребляемое в качестве наречия, в смысле против (по-латыни adversus):

— Пример: ויתיצב מלאך יהוה בדרך לשטן לו

(«И стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятсвовать ему», Чис., 22:22).

Возможный перевод: «И встал посланник Иод-хеве на пути, дабы стать препятствием (Сатаной) для него».

Принимая во внимание этот смысл древнееврейского слова שטן, любопытно пронаблюдать, насколько близко слово дьявол к его глубинному смыслу. Дьявол (греч. διάβολος) происходит от δια βάλλω, «бросаю поперек»; можно ли лучше передать идею препятствия?

190

Любопытная деталь, позволяющая объяснить, почему раввины, после вавилонского пленения Израиля, поспешили увидеть в безличном Нахаше (Искусителе из Книги Бытия) четко различимое, индивидуальное существо, своего рода бога Зла.

По странной случайности, эпитетом, который Моисей присоединяет к существительному Нахаш, служит именно слово ערום, Харум, или Харим, от которого Ариман, или Хариман, маздейское имя Врага (ערומדן, если записать его древнееврейскими буквами) отличается лишь добавлением увеличительного окончания וּן стало быть, это не просто сходство, а тождество.

191

См. стр. 52 настоящего издания.

192

Scivias.

193

Tsebaoth — Небесные воинства (др. — евр.). (Прим. перев.)

194

Скрытый смысл ангельского падения действительно связан с существованием громадного воинства светил, но эта связь совершенно иная, и мы укажем на нее в II Ι-й книге: Проблема Зла.

195

— Вы говорите «излишне»? А как же аксиома Гермеса: quae superius sicut et quae inferius (лат., «то, что вверху, то и внизу»)?.. А как же аналогический метод, основа и критерий Оккультизма? Что прикажете с этим делать?

— Я позволю Луи Люка ответить, в соответствии с этим методом, путем сравнения: человек — образ Божий, однако Бог — не позвоночное животное.

196

«Ибо все боги народов — идолы [в Вульгате доел., демоны]» (лат.).

197

См. Яблонского:«…Nempe Thumi in templo Mendetis, mulieres hirco huic se submittebant (Pant. Egypt., кн. II, гл. VII)». Напрашивается близкая аналогия с Бафометом Тамплиеров: он также был символом пантеистического Синтеза, и его культ (если верить материалам процесса) был не менее омерзительным, чем культ бога из Мендеса.

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 137
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Очерки о проклятых науках. У порога тайны. Храм Сатаны - Станислас де Гуайта.

Оставить комментарий