Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 2. Мифы - Генрих Вениаминович Сапгир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 134
class="v">Стояли, за ноги держа мудреца.

Забрался ли ребе

Под снежный навес?

И был ли вообще

Возле Хелома лес?

Что я скажу вам

На это в ответ?

Может быть, да,

А может быть, нет.

Но слышали, слышали, слышали люди,

Что два мудреца, размышляя о чуде,

Там долго стояли. Измаялись оба.

А ребе не лезет назад из сугроба.

Когда ж его вытащили – увы! —

Он оказался без головы.

Реб-Нухим сказал: – Была голова. —

А мудрый Реб-Шолом подумал сперва,

Затем возразил: – А по-моему, нет.

Нашего ребе я знаю сто лет. —

И так бы тянулся их спор без конца,

Но, к счастью, припомнили два мудреца

– У ребе – жена! И она такова,

Что вспомнит, была или нет голова.

Два старца направились в Хелом. И вскоре

Пришли и сказали разумнице Соре:

– Ты мудрая женщина, знает округа.

Скажи нам, была ль голова у супруга? —

К лобику пальчик приставив сначала,

Мудрая женщина так отвечала:

– Когда он ел цимес,

Картошку с селёдкой,

Я помню,

Что тряс он

Седою бородкой.

А вот была ль

У него голова…

Никак не припомню! —

Сказала вдова. —

Что я скажу вам

На это в ответ?

Может быть, да,

А может быть, нет.

СУЩИЙ ПУСТЯК

Жил когда-то в местечке Хелом богач Хаим-Бер.

Однажды в жаркий день он решил искупаться в реке, а плавать он не умел.

Услыхали его крики, прибежали кто с чем был: сапожник с колодкою в руке, парикмахер с ножницами, портной с сантиметром на шее.

Но было уже поздно. Лишь одежда Хаим-Бера осталась на берегу.

Люди вздыхали, охали. То, что Хаим-Бер утонул, это бы ещё ничего. Плохой человек был этот Хаим-Бер, первый богач Хелома.

Но Эстер-Рохл, жену Хаим-Бера, в Хеломе уважали.

Каждую пятницу в доме богача резали кур к субботнему обеду. И Эстер-Рохл всегда отсылала беднякам потроха.

Как же теперь быть? Кто решится ей сказать о несчастье? Ведь у вдовы такое доброе и слабое сердце!

И вот из толпы выступил Шлёма-водовоз. Он был длинный, тощий, сутулый. В маленьком картузе и огромных сапогах.

– Я беру это на себя, – сказал Шлёма-водовоз.

Уж я придумаю что-нибудь такое, чтобы помягче сообщить бедняжке о случившемся.

Он взял одежду Хаим-Бера и направился к его дому.

Добрая Эстер-Рохл сидела на крылечке и пила чай с вареньем. Причём варенье она брала полными ложками из большой банки.

– Добрый день, уважаемая Эстер-Рохл, – сказал Шлёма-водовоз. – Я к вам. И, как видите, не с пустыми руками… Иду я сейчас берегом реки, и что же я вижу?

Вы себе не представляете, Эстер-Рохл!..

Вижу, в воздухе летит

Чья-то шляпа с лентой серой.

Вижу, шляпа Хаим-Бера.

Как её мне не узнать!

Шляпа, шутка ли сказать!

Это же не просто шляпа,

Ведь её не бросишь на пол.

Это шляпа Хаим-Бера!

Богача! Миллионера!

И летит она как птица.

И подумал я тогда:

«Не дай бог ей опуститься

Там, где грязь или вода.

Шляпа может зацепиться

За осину, например,

Будет дерево гордиться,

Будто это Хаим-Бер!»

Но не волнуйтесь, Эстер-Рохл. Со шляпой ничего не случилось. Я догнал её и поймал. Вот она – шляпа Хаим-Бера, богача, – перед вами. И то, что она цела и невредима, это уже хо-ро-шо!

Иду я дальше. И что же я вижу?

Вижу я – летят штаны

Необъятного размера.

Это ж брюки Хаим-Бера!

Как же мне их не узнать!

Брюки, шутка ли сказать!

Это же не просто брюки —

Нет таких во всей округе!

Это брюки Хаим-Бера!

Богача! Миллионера!

И летят они как птица.

И подумал я тогда:

«Не дай бог им опуститься

В огороде, например,

Тыква будет в них рядиться,

Будто это Хаим-Бер!»

Но успокойтесь, уважаемая Эстер-Рохл! Ничего плохого со штанами Хаим-Бера не случилось. Я погнался за ними, словно мне двадцать лет. Я бежал за ними так, будто руки мои не скрючены работой и ноги не в тяжёлых мокрых сапогах.

И вот они перед вами – дорогие штаны Хаим-Бера.

И это, как вы понимаете, ещё раз хорошо.

Я должен вам сказать, что поймать штаны и шляпу

Было трудно, но не слишком.

А летящую манишку

Было мне поймать трудней.

Но, как видите, я с ней.

Вот и галстук Хаим-Бера,

Богача, миллионера!

И это, конечно, уже четыре раза хо-ро-шо.

А если, добрая Эстер-Рохл, я к этому добавлю, что Хаим-Бер утонул, так вы же умная женщина и, конечно, поймёте, что на столько раз хорошо один раз плохо – это сущий пустяк.

ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА

Знал когда-то целый Хелом

Герша – нищего слепого.

Он бродил по всем дорогам

С толстой палкою дубовой.

Под окном стучала палка:

«Помогите, бога ради».

Кто давал сухую корку,

Кто вчерашние оладьи.

И бывало, самый бедный

Со слепым, чем мог, делился.

Между тем мешок слепого

Понемногу прохудился.

И пошли за Гершем куры,

Подбирая следом крошки.

Гуси жадные за ними

Устремились по дорожке.

На лету куски хватают!

И со всех ближайших улиц

Набежали козы, козы…

За гусями потянулись,

И летят

Со всех сторон

Сто разбойниц —

Сто ворон.

И пошла такая свара!

Козы: «Бе-е!»

Вороны: «Кар-р!»

Услыхали это люди.

Все бегут

Как на пожар.

А от коз кругом – бело!

От ворон кругом – черно!

Наконец водой разлили,

Разогнали драчунов.

А назавтра рано утром

К старикам седым и мудрым,

Заливаясь вся слезами,

Фрейдл-птичница пришла:

– Петуха и кур вороны

Ощипали догола! —

Прибежал сапожник Нохем,

Посыпая патлы пеплом.

Говорит, что после драки

У него коза ослепла.

– Ой, – сказала тётя Броха,

Что с моею Розой стало!

Наша козочка со страха

Вдруг доиться перестала.

Чтоб тому, кто сделал зло,

Точно так же повезло!

– Не

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 134
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 2. Мифы - Генрих Вениаминович Сапгир.

Оставить комментарий