Читать интересную книгу Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 138
чистоты,

До прекрасного синего.

Чистое юньнаньское небо!

Вытирает его облако,

Не оставляя ни одной пылинки.

Чистое и белое небо

Напоминает письменную бумагу,

Нестерпимо хочу написать на нем стихи.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 183

Хань Янь (1969-ныне)

Поэтесса и писательница, живет в городе Цзинань провинции Шаньдун. Опубликованы поэтические сборники "Поперечное сечение и эхо", "Луна на западе" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Хань Янь родилась в 1969 г. В различных газетах и журналах опубликовано свыше 200 ее стихотворений и эссе. Ее поэзия переведена на английский, французский, испанский и другие языки, и пользуется популярностью как в Китае, так и за рубежом. В родной стране ее то и дело включают в какие-нибудь антологии.

Стихотворение "Поперечное сечение и эхо" получило литературную премию провинции Шаньдун и другие награды.

В июне 2007 г. Хань Янь участвовала в семинаре "Современная китайская литература и мир", организованном совместно Пекинским педагогическим университетом и американской "Современной мировой литературой", где она выступила с речью. В апреле 2008 г. поэтесса участвовала в семинаре "Современная китайская поэзия в глобальном контексте", организованном совместно Китайским народным университетом и поэтическим журналом "Обозреватель Атланты". В августе 2009 г. ее пригласили принять участие во Втором международном фестивале поэзии "Озеро Цинхай".

Поэзия Хань Янь отличается обостренной чувствительностью к холоду, боли и одиночеству этого мира. В "Луне на Запад" есть обеты, пытки, память, поминовение, жертвы, блуждания, голод, холод, одиночество, отчаяние, смерть, погребение и ожидание, надежда и вера. Ее поэзия запечатлевает хрупкость человека и вместе с тем его жизненное упорство.

Источник: item.jd.com

Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй

Осенний адрес ("Уйду на старый склон горы и буду ждать тебя...")

Уйду на старый склон горы и буду ждать тебя.

Уже так близко — ближе быть не может,

Два сердца будто проникают сквозь тело тонкое,

Друг друга обнимая.

Твоё похищенное сердце небытием,

Глаз глубина, словно пустые чаши в монастыре,

Тихонько поглощают ожесточённость во мне.

В конце концов я поняла кружение листвы к земле.

Зачем у времени такая убедительная тишина,

И руки ели подняты в разлуке,

Обречены быть выше всех деревьев

Выше себя —

Вот так небытие достигло губ моих.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Ши Бинь (1969-ныне)

Современный поэт. Настоящее имя Лин Шибинь. Уроженец Чаочжоу провинции Гуандун. Член Союза китайских писателей, работает в Союзе писателей Гуандуна. Автор нескольких работ, продвигает теорию "целостности письма" (на эту тему издано два тома под его редакцией).

Источник: book.ifeng.com

* * *

Родился 28 октября 1969 г. По национальности хань. Имеет диплом бакалавра. Член правления Гуандунской Ассоциации гуманитарных наук. Публикуется с 1992 г. Автор около 200 стихотворений и огромного количества рецензий. Его работы печатаются более чем в 100 газетах и журналах.

Источник: poemlife.com

Перевод: Митькина Е.И., Филимонов А.О.

Иди! Тот свет поведает тебе... ("Иди! Тот свет поведает тебе об истинном существовании...")

Иди! Тот свет поведает тебе

об истинном существовании, хотя это лишь один миг.

Иди! Преодоление всех преград

и ухабов — это лестница, ведущая ввысь.

Иди! Те освещенные просторы —

они и есть обетованный край.

Иди! То чистое и священное место

в молчании подготовлено для тебя.

Все миры одинаково безграничны.

В каждый из миров ведет замочная скважина.

24 января 2015

Источник: "Между черным и белым", 2017

Он — гигантское молчание... ("Он — гигантское молчание, его бытие очевидно и несомненно...")

Он — гигантское молчание, его бытие

 очевидно и несомненно.

Его форма, голос и мимика еще не проявлены.

Я только на полпути,

как я мог дать ему имя?

28 февраля 2015

Источник: "Между черным и белым", 2017

Ма Чжияо (1971-ныне)

Поэт, родился в городе Аксу Синьцзян-Уйгурского автономного района. Опубликованы поэтические сборники "Свет не может удариться о ветер", "Избранные стихи Ма Чжияо за десять лет" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Настоящее имя Ма Юншэн. Родился в 1971 г. в Аксу провинции Синьцзян. Окончил факультет китайской литературы Педагогического университета Шэньси, затем получил степень магистра литературы в Шаньдунском университете. Докторант Шаньдунского университета, проживает в Цзинани. С 1989 г. он опубликовал более 2 миллионов слов в стихах и прозе. Пишет романы и эссе. Произведения Ма Чжияо включены в несколько антологий и удостаивались премий.

Источник: poemlife.com

* * *

Имеет докторскую степень по литературе. Профессор Института литературы и искусств Шандуньского университета. Опубликовал 8 монографий, 3 литературных произведения, 1 перевод и более 140 научных работ. Известно свыше 500 его стихотворений; более 60 работ были отобраны как выдающиеся образцы современной китайской поэзии.

Источник: news.163.com

Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй

Белые облака("Те, неосторожно взлетевшие в небо барашки...")

Те, неосторожно взлетевшие в небо барашки

Теперь им невозможно спуститься на землю

Дураки дураками, ничего не делают

А те, что на земле, голов не поднимают, молчат

С тех пор они уже

Незнакомы

2008

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 207

Болезнь("Мать была больна...")

Мать была больна

Высокая температура

Я мерял ей температуру

Помогал принимать лекарство

Никогда не забыть

Как подходил к ней

Она прикрывала ладонью нос и рот

Шептала: Уходи скорее

Боюсь тебя заразить

В детстве

Когда у нас была температура

Лежа на руках матери

Слышали её шепот

Малыш, мама с тобой

2004

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 209

Отец("Я счастлив тем, что отец жив и здоров...")

— В день отца пишу отцу стихи

Я счастлив тем, что

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 138
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов.

Оставить комментарий