Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 400
    Я как алхимик много повредил». 121    «О был ли в мире, — я сказал поэту, —     Народ пустей Сиенцев? даже им     И Франция уступит славу эту». 124    Тогда другой проказный, вняв моим     Словам, прибавил: «Исключи лишь Стрикка;     Он жить умел доходом небольшим; 127    И Никколо, кем введена гвоздика,     Обжорства роскошь, в тот веселый сад,     Где это семя принялось так дико; 130    И клуб, в котором отдал на разврат     Свой виноградник с замком д’Ашиано,     И был душой веселья Аббальят. 133    А хочешь знать, кто так с тобою рьяно     Клянет Сиенцев, загляни в провал     И рассмотри мой образ в мгле тумана: 136    Я тень Капоккво; в мире я сплавлял     Алхимией состав металлов ковкий,     И вспомни, если ты меня узнал: 139    Я был природы обезьяной ловкой».

Песнь XXX

Содержание. Далее Данте видит тени двух подделывателей чужой личности, людей, разыгравших чужую роль с целью обмана: они одержимы исступлением. Одна из них, тень древней Мирры, пробегает мимо; другая, Джианни Скикки, набегает на алхимика Капоккио, хватает его за горло зубами и волочит по дну рва. Затем очам поэта представляется тень мастера Адама, делателя фальшивой монеты, страждущего жестокой водянкой. Он повествует Данту о своем преступлении и называет по имени двух рядом с ним лежащих грешников, одержимых гнилой горячкой: жену Пентефрия, оклеветавшую Иосифа, и грека Синона. Последний, оскорбленный обидным намеком мастера Адама, бьет его по животу, а этот отвечает ему по уху, от чего возникают у них ссора и взаимные обвинения в том, кто кого грешнее. Данте, заслушавшийся их речей, получает строгий выговор от Виргилия и со стыдом удаляется оттуда.

1    В тот век, когда, прогневана Семелой     На племя Фив, Юнона столько раз     Его губила в злобе закоснелой, 4    Так обезумел лютый Атамас,     Что, чад своих узрев в руках супруги,     Вскричал рабам, от бешенства ярясь: 7    «Расставим сети здесь у брода, други,     Чтоб львицу с львятами поймать в сетях!»     Потом, Леарха вырвав у подруги,
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 400
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте.
Книги, аналогичгные Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Оставить комментарий