Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Представилось, — был мой ему ответ, — Я б не подвергся твоему укору». 16 Учитель шел и я за ним вослед; Но я, пред ним желая оправдаться, Прибавил: «Там, в пещере лютых бед,
…Что в душе твоей?
В кого вперил ты взор с такой тревогой
19 Куда на дно глаза мои стремятся, Мне кровный дух — и я то слышал въявь — Оплакивал грехи, что здесь казнятся». 22 А вождь: «Не думай впредь о нем; направь Свой ум к иному: он за злое дело Наказан здесь, и ты его оставь. 25 Он на тебя указывал и смело Из-под моста грозился нам перстом И называл себя Джери дель Белло. 28 Твой взор тогда прикован был на том, Кто защищал Готфор с своей дружиной, И он, неузнан, прочь пошел потом». 31 И я: «О вождь! насильственной кончиной, Которой срам из сродников его Не отомстил доселе ни единый. 34 Разгневан он: конечно, оттого Он и ушел, мне не сказав ни слова, И тем сильней скорблю я за него». 37 Так говоря, мы шли до рва другого: Будь он светлей, я мог бы, взор вперя, В нем видеть дно с утеса векового. 40 Когда ж я был у стен монастыря Последнего, в котором взор мой смелый Зрел братию подземного царя, — 43 Мой слух пронзили разных воплей стрелы, Зао́стренные жалостью с концов; Зажавши уши, шел я в те пределы. 46 Когда б собрать с сардинских берегов Все немощи во дни жаров гнетущих, Иль из больниц Вальдикианы в ров, — 49 Так много здесь я видел вопиющих,