Читать интересную книгу И однажды они постучатся - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 33

– Запиши его имя и адрес, – велел он Лукасу.

– Минуточку, – сказал Энди. – Человек, которого вы подвозили, был с двумя большими чемоданами?

Джо покачал головой:

– У него не было никакого багажа.

– Даже саквояжа?

– Абсолютно ничего.

– Сволочь, – покраснел Массино, – он должен был везти с собой два мешка!

Джо побледнел, но покачал головой.

– Мистер, я уверяю, у него были пустые руки.

– Ладно, – спокойно сказал Энди, – проводите его.

Как только дверь за ними закрылась, Массино хмуро посмотрел на Энди.

– Вы думаете, деньги все еще в городе?

– Нет. Но это требует размышления, мистер Джо.

Энди начал ходить по комнате, и поскольку Массино знал, что этот маленький человечек не дурак, он молча ждал.

Наконец Энди остановился.

– Биандо одинок. У него явно нет друзей. И, тем не менее, он получил новогоднее поздравление. Он покинул город, но денег с ним не было. Если он спрятал их, он никогда не осмелится вернуться сюда, чтобы захапать их. Я думаю, что он работал не один. Допустим, что это только интуиция, мистер Джо, – Энди сделал паузу, а потом продолжал: – Предположим, что его сообщник увез деньги из города, пока Биандо искал свою медаль. Вы следите за моими рассуждениями, мистер Джо? Биандо с напарником забрали деньги из сейфа. Напарник их увозит, а Биандо возвращается к своей девке. Он убежден, что его никто не заподозрит. И в этот момент он замечает, что потерял свою медаль. Он знает, что попался, если эту медаль найдут в моем кабинете, хочет убедиться, там ли она, но Бени уже вызвал полицию. Тогда Биандо в страхе покидает город и направляется на юг, чтобы присоединиться к сообщнику, – Энди наклонился и постучал пальцем по новогодней открытке: – Физелли. По-моему, это и есть второй.

Массино хмуро посмотрел на него.

– Вы сошли с ума! Физелли… Откуда вы можете знать, что он сообщник Биандо? Только потому, что он послал новогоднюю открытку?

– Я не могу ничего утверждать, но Биандо одинок, и вдруг появляется кто-то, кто был в контакте с ним… Кто-то, кто живет на юге.

Массино подумал.

– Да… Возможно. Я скажу Карло. Он пошлет людей во Флориду проверить этого Физелли.

– Минуточку, – сказал Энди, – не нужно вводить Танза сразу в курс дела. Мы сможем решить это сами. Вы знаете, сколько потребует агент № 1, когда найдет Джонни? Он потребует половину – восемьдесят три тысячи долларов. Вполне возможно, что и больше. Мы знаем его методы. Если ему надо кого-то убрать, то рано или поздно он его уберет. Это может длиться год или два, но человека, приговоренного агентом № 1, можно считать покойником. Может быть, мы начнем с того, что пошлем Эрни и Тони осмотреть Джексонвилль и найти Физелли. Если он не виновен и Биандо нет в тех местах, обратимся к Танза. Мы потеряем несколько дней, но это, в конце концов, ничего не изменит. Как вы думаете?

Массино подумал и утвердительно кивнул головой:

– У вас славно работают мозги, Энди. Я согласен. Посылайте ребят туда первым же самолетом. Посмотрим на этого Физелли.

Тони и Эрни прибыли в аэропорт Джексонвилля чуть позже одиннадцати часов. Они направились в бюро фирмы «Герц» и наняли «шевроле».

Ожидая, пока им подадут машину, Эрни узнал, как проехать в Джексон. Это было в пятидесяти милях от Джексонвилля, по Национальному шоссе. Эрни устроился на месте пассажира. Каждый раз, когда предоставлялась возможность избежать работы, он использовал ее. «В конце концов, Тони моложе меня на пять лет, вот пусть и покрутит руль», – размышлял Эрни.

– Давай договоримся, Тони, – сказал он через несколько километров. – Если наткнемся на Джонни, ты возьмешь его на себя, я займусь Физелли.

Тони поежился:

– Почему именно я должен заниматься Джонни?

Эрни иронически усмехнулся.

– А ты разве этого не хочешь? Ты ведь всегда говорил, что проворнее Джонни. Вот и хороший шанс определить, кто из вас стреляет проворнее.

Тони словно замер на сиденье. Репутация Джонни его всегда смущала.

– Может быть, будет лучше, если мы оба займемся им. Эта сволочь умеет стрелять.

– Ты тоже, – Эрни откинулся на спинку сиденья. – На прошлой неделе ты мне говорил, что Джонни уже постарел. Займись им.

Тони почувствовал, как капли пота выступили у него на лбу.

– Значит, договорились, – сказал Эрни, забавляясь.

Тони ничего не ответил. Страх тяжелым камнем, казалось, давил на желудок.

Несколько километров они ехали молча, потом, видя, что Эрни засыпает, Тони сказал:

– Ты думаешь, что Джонни действительно украл деньги?

– А почему бы и нет?

Эрни фыркнул и закурил.

– Черт возьми, я бы знал, что делать с такой добычей. Знаешь, что я тебе скажу, Тони? У Джонни больше мозгов, чем у нас с тобой, вместе взятых.

– Скорее всего, он не выкрутится. Если не найдем его мы, то № 1 – обязательно. Он сволочь.

– Возможно, но он рискнул, а вот мы никогда не осмелимся. В конце концов, кто знает, может быть, он выкрутится?

Тони посмотрел на своего напарника.

– Что ты говоришь! Никто и никогда не сможет скрыться от организации. Может быть, пройдут годы, но его все равно найдут.

– А я думаю о том, что он будет делать с этими деньгами, даже если ему осталось жить всего два года.

– Плевать на деньги, я предпочитаю оставаться живым.

– Вот указатель, – сказал Эрни, – Джексон – восемь километров.

– Я умею читать, – буркнул Тони, и страх снова железным обручем сдавил ему горло.

Джексон оказался маленьким городишком, жители которого занимались выращиванием фруктов. Он состоял из центральной улицы, нескольких консервных заводов и фруктовых садов.

Тони проехал по центральной улице мимо небольшого ухоженного отеля, почты, продовольственного магазина, кинотеатра и кафе.

– Ну и дыра… – пробурчал он, останавливаясь перед кафе. – Пойдем выпьем по стаканчику и, может быть, узнаем что-либо о Физелли.

Они заметили, что жители городка, особенно пожилые мужчины и женщины, смотрели на них с любопытством.

Они вошли в кафе, подошли к стойке и забрались на табуреты. Хозяин, улыбчивый толстяк, подошел к ним.

– Две кружки пива, – попросил Эрни.

– Как приятно видеть новые лица в Джексоне, – сказал хозяин, наливая пиво. – Меня зовут Гарри Дюк. Добро пожаловать.

Несмотря на любезность хозяина, Эрни понимал, что Дюк с любопытством их осматривает, как будто пытается угадать, кто они такие и что им надо в этом городке.

– У вас прекрасный маленький городок, – Эрни, как всегда, начинал разговор, а Тони смотрел и слушал.

– Вы очень любезны. Да, он неплохой, правда, уж очень тихий: здесь большинство пожилых людей. Правда, по вечерам, когда молодежь заканчивает работу, он оживает.

– Я думаю!

Величественным жестом Эрни вытащил бумажник и извлек визитную карточку. Случаев, когда эта визитная карточка позволяла избежать неприятностей и добыть сведения, было очень много. Он положил ее на стойку перед хозяином.

– Это вы мне?

– Посмотрите, пожалуйста.

Тони присвистнул. Эрни толкнул его в бок, и он умолк.

«Осторожность». Частное полицейское агентство. Сан-Франциско, – было написано на визитной карточке. – Представитель-детектив первого класса Джек Луизи».

Владелец кафе поднял глаза, снял очки и открыл рот.

– Это вы? – спросил он, показывая на карточку.

– Да, а вот мой помощник, детектив Морган Ларни.

Дюк слегка присвистнул. Это произвело на него впечатление.

– Что я вам могу сказать? Я подозревал, что вы не просто проезжие. Значит, вы детективы.

– Частные, – серьезно добавил Эрни. – Вполне возможно, что вы сможете нам помочь.

Дюк отступил назад. Вид у него был обеспокоенный.

– В нашем городишке нет ничего такого, что может вас заинтересовать. Я вам гарантирую.

– Выпейте стаканчик с нами.

Дюк секунду поколебался, потом налил три кружки и приготовился слушать.

– Нам поручают самую разную работу, – заявил Эрни. – Вы даже не можете представить себе какую. Вам ничего не говорит имя Джиованни Физелли?

Дюк напрягся. Его взгляд стал неприязненным.

– Что вы от него хотите?

Эрни улыбнулся.

– Ничего плохого, мистер Дюк. Совсем наоборот. Он живет здесь?

Теперь Дюк был настроен явно враждебно.

– Если вам нужны сведения о мистере Физелли, идите в полицию. Мистер Физелли – порядочный человек. Спрашивайте о нем у фараонов, а не у меня.

Эрни отхлебнул пива.

– Вы не совсем правильно меня поняли, мистер Дюк. Нас предупредили, что он хороший человек. Мы хотим оказать ему услугу. Между нами, ему досталось наследство. Его тетка умерла в прошлом году, и мы ищем наследника.

Враждебность Дюка тут же растаяла.

– Кроме шуток, мистер Физелли может получить деньги?

– Конечно. Я не имею права говорить вам сколько, – Эрни заговорщицки подмигнул. – Немало. Мы узнали, что он живет здесь, но не знаем точного адреса. Как я говорил, нам поручают самую разнообразную работу, и эта одна из приятных.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И однажды они постучатся - Джеймс Чейз.

Оставить комментарий