Читать интересную книгу Ястреб - Моника Маккарти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 89

— Я няня детей графа, — ответила она.

Он странно поморщился и кивнул, приняв ее объяснение с обескураживающей легкостью. Но, завернутая в чужой плед, одетая в простую сорочку, без своих красивых платьев и драгоценностей, она выглядела не большей аристократкой, чем… этот пират.

Элли понимала, что эта мысль смехотворна, но ее и впрямь поразило, что в нем действительно чувствовалось благородство. В этом гордом развороте плеч, властном выражении лица, надменном блеске глаз.

Она отогнала глупые мысли. Что за дурацкие размышления о бандите, который только что ее похитил! Явно ночь была слишком длинна.

Он расстегнул пряжку у горла и скинул с плеч тяжелый, подбитый мехом плащ.

— Держи, — сказал он. — Ты замерзла.

Она и вправду окоченела, но его забота удивила ее. Видимо, ее похитил обаятельный и галантный пират.

Элли приняла плащ, коротко кивнув головой, и завернулась в его пышные складки, сразу почувствовав себя, как в раю. Хотя рубашка ее все еще была влажной, ей стало на удивление тепло. Но она сдержала вздох облегчения, отказываясь даровать пирату отпущение грехов.

— Могу я верить, что ты будешь вести себя спокойно, или приказать Доналлу связать тебя?

Опасный блеск в его глазах наводил на мысль, что он склоняется к последнему.

Элли скрыла свое негодование и в ответ на его насмешливую улыбку смерила его тем самым скучающе-утомленным взглядом, которым одаривала своих братьев, когда они пытались взбунтоваться против нее. Высокомерно вздернув подбородок, она спросила вызывающим тоном:

— А я могу доверять вам?

Уголок его рта приподнялся в дерзкой ухмылке.

— Посмотрим. — Отвесив ей шутливый поклон, он добавил: — Миледи.

Затем вернулся на свой пост на корме ладьи.

Элли снова усадили на неудобный сундук возле пожилого воина, которого капитан называл Доналлом. Ей больше не грозила опасность превратиться в сосульку. Впервые за это время, которое ей показалось часами, она согрелась и сердито вглядывалась в темную пелену густого тумана, наблюдая, как с каждым ударом весел пиратское судно уносит ее все дальше и дальше от дома.

Смертельный ужас оставил ее, но чувство отчаяния и безысходности осталось. Могла ли она верить пирату? Действительно ли он не причинит ей вреда? Вернет ли к родной семье? Вроде бы он говорил серьезно, и ей отчаянно хотелось ему верить.

Элли наблюдала за ним исподтишка, осторожно поглядывая из-под густых ресниц. По-видимому, он спорил с темноволосым молодым воином, который, как ей показалось, собирался помочь ей в пещере. Этот молодой воин чем-то отличался от остальных. И не только цветом своих волос. Он единственный из всех носил настоящую кольчугу, а не более легкий котун — кожаные доспехи, которые предпочитали гэлы.

Взгляд молодого воина то и дело обращался в ее сторону, что доказывало, что спорят они о ней. А это не сулило ничего хорошего. Кто знает, какие гнусные планы замыслил в отношении нее капитан пиратов?

Элли выпрямилась, расправив плечи. Решимость придала ей сил. Красивое лицо и дьявольское обаяние не смогут обмануть ее. Ее похититель — пират и явно занимается чем-то неподобающим. Конечно, ему нельзя доверять.

Взгляд ее вернулся к темному горизонту впереди, высматривая и ожидая какой-нибудь знак. Когда подвернется возможность побега, она должна быть готова.

Разговор с девушкой взволновал Эрика сильнее, чем он готов был признать и не потому, что она сочла его пиратом — его называли и похуже. Кроме того, в этом была доля правды. На самом деле такое ее мнение было даже на пользу. Раз она считает его пиратом, ей и в голову не придет связать его с Брюсом.

И встревожил его не ее страх перед ним, который она испытывала вначале. При сложившихся обстоятельствах Эрик его понимал и считал вполне обоснованным.

Нет, его беспокоила ее реакция на него — или, вернее сказать, ее отсутствие. Девушка оказалась раздражающе нечувствительна к любым его попыткам успокоить ее и подбодрить.

Были три вещи, которые Эрик знал в совершенстве: как управлять кораблем, как сражаться и как понравиться девушкам. Это было нечто незыблемое, в чем он был уверен, на что мог рассчитывать. Как рыбы в море или птицы в небе. Он любил женщин, и они отвечали ему тем же. Таков был порядок вещей.

Поэтому он улыбался ей, стараясь растопить недоверие, ласково разговаривал с ней, спокойно отвечал на вопросы. Однако она, похоже, едва замечала его усилия, хотя обычно он достигал желаемого без труда.

Эрик нахмурился. Не часто случалось, что он так старательно пытался очаровать девушку и позорно терпел неудачу. И это его слегка тревожило.

Возможно, это была некая странная особенность, присущая исключительно нянькам. Узнав о ее занятии, он ничуть не удивился. Оно прекрасно согласовалось с холодной чопорной самоуверенностью, которую он заметил раньше.

Что-то в этой девушке настораживало его, и он был бы рад поскорее избавиться от нее. Эту мысль Эрик и пытался втолковать Рэндольфу.

— Я отвезу ее назад, когда это будет безопасно, — в который раз повторил Эрик, понизив голос.

Хотя они значительно удалились от Данлуса, опасность по-прежнему подстерегала их на каждом шагу. Люди де Монтермера могли им встретиться повсюду в этих краях.

— Но только не сейчас, — добавил он, указывая на очевидное.

Рэндольф упрямо сжал челюсти.

— Это неправильно. Я присоединился к дяде не для того, чтобы похищать невинных девушек. Это делает нас похожими на варваров-пиратов, которыми нас называют англичане.

Эрик пристально посмотрел на него:

— Вы бы предпочли, чтобы я оставил ее Маккуиллану и его людям?

Молодой рыцарь ощетинился.

— Конечно, нет! Я бы потребовал…

Эрик рассмеялся над его наивностью:

— Вы могли требовать все, что угодно, но ей перерезали бы горло в тот же миг, как мы покинули пещеру. Я вытащил ее оттуда единственно возможным способом.

Рэндольф вспыхнул, кровь бросилась ему в лицо.

— Если мы не можем отвезти ее обратно, почему бы просто не высадить ее на берег? Пусть сама найдет дорогу домой.

— Поверьте мне, если бы я мог, я так бы и сделал. Мне не больше вашего хочется повсюду таскать за собой эту обузу. Но я не хочу рисковать и ради одной девушки провалить свою миссию, лишив вашего дядю возможности вернуть себе то, что было у него украдено. А вы?

— Она говорит, что ничего не слышала…

— Я знаю, что она говорит, но что, если она лжет? — задал Эрик вопрос, затем покачал головой: — Я не могу рисковать.

— Тогда как вы собираетесь с ней поступить?

Будь он проклят, если знает! Предполагалось, что он встретится с Брюсом и остальными в Финлагтане, замке своего кузена на острове Айлей, доложит о встрече и начнет готовиться к сражению. Но если девушка и вправду пока не в курсе их планов, она обо всем узнает, как только увидит Брюса. С другой стороны, если он доставит ее к королю, то сможет сразу же сбыть ее с рук, что выглядело весьма привлекательно.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ястреб - Моника Маккарти.
Книги, аналогичгные Ястреб - Моника Маккарти

Оставить комментарий