— Гарри? Рон?
— Луна?
— Да, это я! О нет, я не хотела, чтобы вас поймали!
— Луна, можешь помочь нам избавиться от веревок? — спросил Гарри.
— О да, думаю, смогу… тут есть старый гвоздь, мы его используем, когда нам надо что–то сломать… минуту…
Гермиона снова закричала наверху, и они слышали, что Беллатрикс тоже кричит, но ее слова были неразборчивы, ибо Рон снова завопил: — ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
— Мистер Олливандер? — Гарри услышал голос Луны. — Мистер Олливандер, гвоздь у вас? Подвиньтесь, пожалуйста, чуть–чуть… мне кажется, он был около кувшина с водой…
Через несколько секунд она вернулась.
— Вы должны стоять неподвижно, — предупредила она.
Гарри чувствовал, как она ковыряется в крепких волокнах веревки, пытаясь ослабить узлы. Сверху донесся голос Беллатрикс.
— Я спрашиваю снова! Где вы достали этот меч? Где?
— Мы его нашли… мы его нашли… пожалуйста! — Гермиона закричала вновь; Рон задергался еще сильнее, чем раньше, и ржавый гвоздь соскользнул по гарриному запястью.
— Рон, пожалуйста, стой спокойно! — прошептала Луна. — Я не вижу, что я делаю…
— В моем кармане! — выкрикнул Рон. — В моем кармане, там Делюминатор, и в нем полно света!
Несколько секунд спустя раздался щелчок, и светящиеся сферы, которые Делюминатор всосал из ламп в палатке, выплыли в воздух; не в силах присоединиться к своим источникам, они просто повисли, словно крошечные солнца, залив светом подземелье. Гарри увидел Луну, лицо которой, казалось, состояло из одних глаз, и неподвижную фигуру Олливандера, мастера волшебных палочек, свернувшуюся на полу в углу. Вывернув шею, он смог разглядеть других товарищей по несчастью, Дина и гоблина Грипхука; последний был едва в сознании, ему удавалось стоять только благодаря веревкам, привязывавшим его к людям.
— О, так гораздо легче, спасибо, Рон, — сказала Луна и вновь принялась ковырять их узлы. — Привет, Дин!
Сверху донесся голос Беллатрикс.
— Ты лжешь, паршивая Грязнокровка, я это знаю! Вы были в моем гринготтском хранилище! Говори правду, говори правду!
Новый ужасающий вскрик…
— ГЕРМИОНА!
— Что еще вы забрали? Что еще вы взяли? Говори правду, или, клянусь, я проткну тебя этим ножом!
— Получилось!
Гарри почувствовал, как веревки падают на пол, и развернулся, потирая запястья. Он увидел, как Рон бегает кругами по погребу, глядя на низкий потолок, ища какой–нибудь люк. Дин, лицо которого было все в синяках и в крови, сказал Луне «спасибо» и стоял, дрожа, но Грипхук свалился на пол погреба, словно в состоянии грогги, ничего не соображая; множество шрамов виднелось на его темном лице.
Рон пытался Дезаппарировать без волшебной палочки.
— Отсюда нет выхода, Рон, — проговорила Луна, наблюдая за его безуспешными попытками. — Этот погреб абсолютно побегоустойчив. Я сперва пыталась. Мистер Олливандер здесь уже долго, он перепробовал все.
Гермиона кричала вновь; звук проходил сквозь Гарри, как физическая боль. Едва замечая яростное колотье в собственном шраме, он тоже начал бегать по погребу и ощупывать стены, не соображая зачем, зная в глубине души, что это бесполезно.
— Что еще вы взяли, что еще? ОТВЕЧАЙ! CRUCIO!
Крики Гермионы эхом отражались от стен наверху, Рон почти плакал, молотя кулаками по стенам, а Гарри в полном отчаянии схватил хагридову сумочку, висящую у него на шее, и начал шарить внутри: он вытащил дамблдоров снитч и потряс его, надеясь непонятно на что — никакого результата; он взмахнул сломанными половинками фениксовой палочки, но они оставались безжизненными; осколок зеркала, сверкая, упал на пол, и Гарри увидел взблеск ярко–синего цвета…
Глаз Дамблдора смотрел на него из зеркала.
— Помоги нам! — в безумстве отчаяния прокричал Гарри. — Мы в погребе особняка Малфоев, помоги нам!
Глаз мигнул и исчез.
Гарри даже не был уверен, что этот глаз на самом деле там был. Он поворачивал осколок зеркала то так, то эдак, но в нем отражались лишь стены и потолок их темницы, а Гермиона наверху кричала громче прежнего, и Рон рядом с ним продолжал вопить: — ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
— Как вы пробрались в мое хранилище? — донесся до них крик Беллатрикс. — Вам помогал этот грязный мелкий гоблин из погреба?
— Мы его только сегодня встретили! — всхлипнула Гермиона. — Мы никогда не были в вашем хранилище… это не настоящий меч! Это копия, просто копия!
— Копия? — проклекотала Беллатрикс. — О, очень правдоподобно!
— Но мы это можем легко выяснить! — раздался голос Люциуса. — Драко, приведи гоблина, он легко сможет нам сказать, настоящий меч или нет!
Гарри пробежал через погреб к тому месту, где на полу скрючился Грипхук.
— Грипхук, — прошептал он в заостренное ухо гоблина, — ты должен сказать им, что меч поддельный, они не должны знать, что он настоящий, Грипхук, пожалуйста…
Он расслышал дробь чьих–то шагов на лестнице, ведущей в погреб; в следующий момент из–за двери донесся дрожащий голос Драко.
— Отойти назад. В линию у задней стены. Не пытайтесь что–то сделать, или я вас убью!
Они сделали, как им было велено; когда лязгнул замок, Рон одновременно щелкнул Делюминатором, и огни метнулись в его карман, вернув в погреб темноту. Дверь распахнулась; Малфой вошел внутрь, бледный и решительный, держа волшебную палочку перед собой. Он схватил маленького гоблина за руку и попятился назад, таща Грипхука за собой. Дверь закрылась, и в этот момент по всему погребу эхом разнесся громкий хлопок.
Рон щелкнул Делюминатором. Три светящихся шара вылетели из его кармана обратно в воздух, осветив домового эльфа Добби, только что Аппарировавшего в самую середину их компании.
— ДОБ-!..
Гарри стукнул Рона по руке, чтобы он заткнулся, и Рон посмотрел на него, напуганный своей ошибкой. Шаги наверху пересекли потолок погреба: Драко проводил Грипхука к Беллатрикс.
Огромные, размером с теннисные мячи глаза Добби были широко раскрыты; он дрожал с ног до кончиков ушей. Он снова был в доме своих хозяев, и было ясно видно, что он в ужасе.
— Гарри Поттер, — пропищал он чуть дрожащим голосом. — Добби пришел выручить вас.
— Но как ты?..
Страшный крик потопил остаток гарриной фразы: Гермиону снова начали истязать. Он сократил расспросы до самого важного.
— Ты можешь Дезаппарировать из этого погреба? — спросил он у Добби, и тот кивнул, так что его уши метнулись вверх–вниз.
— И ты можешь брать с собой людей?
Добби снова кивнул.
— Отлично. Добби, я хочу, чтобы ты взял Луну, Дина и мистера Олливандера и доставил их… доставил их…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});