Читать интересную книгу Сэр Невпопад из Ниоткуда - Питер Дэвид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 145

Тэсит потерял равновесие и упал. Мне стало гораздо легче дышать, когда его ступня соскользнула с моей груди. Но вставать я не торопился. Не хотелось сделаться очередной мишенью меткого стрелка. Не знаю, может, мне это только почудилось, но издали раздался едва слышный протяжный стон. Потом к нему присоединились завывания и горестные вопли. Может, это наигрывали на своих инструментах спятившие музыканты какого-то оркестра. Но, скорее, тоскливые и жалобные звуки вырывались из глоток единорогов, оплакивавших своего приемного сына.

Из ран в груди и на шее Тэсита широкой волной струилась кровь. Он поднялся на колени, с силой вырвал стрелы из своего тела и помотал головой, силясь понять, кто и откуда в него стрелял. Он бросил взгляд и на меня, проверяя, нет ли у меня, часом, в руках лука. Но тут еще одна стрела вонзилась ему в спину, а после они посыпались на него дождем. Он вздрагивал всем телом всякий раз, как очередной выстрел достигал цели, но не падал. Только головой мотал. Лицо его сделалось белее снега — вся кровь отлила от него и вытекала наружу из ран на груди и шее.

— Тэсит, — прошептал я, и перед моим мысленным взором за короткий миг пронеслись, сменяя друг друга, бесчисленные картины нашего с ним детства и отрочества. Это их я стану оплакивать, горюя о Тэсите. Он был и теперь навсегда останется самым дорогим моим другом. Оглядевшись по сторонам, я увидел нескольких солдат, которые подходили к нам с разных сторон. Они были легко вооружены и одеты в форму воинов короля Истерии — серебристо-черную. Двое или трое держали в руках луки с натянутыми тетивами. Солдаты короля.

Я снова перевел взгляд на Тэсита. Лицо его выражало целую гамму чувств, но в первую очередь — недоумение. Он заговорил, и, хотя во рту у него булькала кровь, что делало речь еще более невнятной, я все же разобрал его последние слова:

— Но… но… Все равно герой это я.

И тут последняя стрела поразила его в самое сердце, и Тэсит упал на снег, окрасив его своей кровью. А из-за горного перевала по-прежнему доносились отчаянные, тоскливые вопли единорогов.

23

НЕ ЗНАЮ, сколько времени я провел подле тела Тэсита — на снегу, в каком-то тупом оцепенении. Первой, кто к нам подошел, была, разумеется, Энтипи. Она склонилась над бренными останками своего развенчанного героя. Я весь напрягся, потому как понятия не имел, чего от нее ожидать, какой окажется ее реакция на случившееся.

Представьте себе, принцесса расхохоталась. Но звуки, которые она издавала, больше походили на плач. Где-то я уже слыхал нечто подобное. Она обошла тело, обогнув кровавую лужу, чтобы взглянуть на него с другой стороны. И при этом продолжала хохотать.

— Прекратите! — сердито сказал я. От всего пережитого нервы у меня были на пределе.

Как ни странно, она тотчас же подчинилась. Пожала плечами и произнесла:

— Вы живы, а он мертв. Забавно, правда?

— Мне, признаться, в голову не приходило, что такую трагедию можно воспринимать в шутливом ключе.

Глаза моего друга, вернее, единственный его глаз остался открытым, и мне подумалось, что Тэсит, быть может, следит сейчас за полетом в небеса собственной своей чистой и благородной души. Но поскольку она вряд ли рисковала без такого бдительного присмотра заплутаться в облаках, я протянул руку к его лицу и закрыл веко.

Энтипи окинула меня изумленным взором:

— У вас слезы на глазах. — Она аж головой помотала. — Никогда не видела, чтобы мужчина плакал. — Голос ее вдруг сделался строгим. — Что с вами такое?

Принцесса была права. По лицу моему струились слезы, но кожа так замерзла, что я их даже не ощущал. Утерся полой своего плаща и ответил ей:

— Я оплакиваю своего друга, веселого и незлобивого мальчишку, который когда-то спас меня от побоев или от чего похуже. Я оплакиваю бесстрашного воина, каким он мог бы стать. А еще, если хотите, это слезы радости: я оттого плачу, что вы ему не достались. Вот и все. Если вам кажется, что это не очень по-мужски…

Я не договорил. Даже если она станет меня презирать за эту постыдную слабость — пускай. Мне в ту минуту было в высшей степени плевать на ее мнение о моей персоне, да и на все на свете, поверьте.

Принцесса помолчала и вдруг, несказанно меня удивив, опустилась на колени у тела Тэсита рядом со мной и обняла меня за плечи. Естественно, я утаил от нее, что оплакивал прежде всего самого себя… и свое предательство.

Мы стояли на коленях у тела Тэсита, не шелохнувшись, пока воины не приблизились к нам и не начали нас рассматривать — пристально и с некоторой долей сомнения во взглядах. Казалось, они боялись поверить, что случайно наткнулись на тех, кого так долго искали.

— Невпопад? — откашлявшись, хрипло спросил командир.

Я кивнул.

— А я капитан истерийской армии Готос. Ну а это, — он понизил голос до благоговейного шепота, — принцесса?

— Ага, — сказала Энтипи.

Все воины, включая и Готоса, тотчас же опустились на одно колено и почтительно склонили головы. Энтипи вскочила на ноги. Вид у нее был величественный. При одном взгляде на девчонку делалось ясно, что она рождена повелевать и принимать знаки верноподданнического восторга. И это несмотря на скромное и ветхое одеяние, беспорядок в прическе, худобу и бледность.

— Встаньте, капитан, — милостиво произнесла она.

Готос и остальные поднялись на ноги, и один из лучников подошел к телу Тэсита — полюбоваться отличной работой, своей и своих товарищей.

— Тэсит Одноглазый, — удовлетворенно произнес он. — Король объявил награду за его голову сразу после заварушки в Пелле. Подумать только, мы сюда подоспели как раз вовремя, чтобы помешать ему прикончить доблестного оруженосца!

— Подумать только, — эхом отозвался я, вложив в эти два слова безбрежный океан мыслей и чувств.

— Голову разбойника и яйца отсечь и доставить королю. А остальным пускай воронье полакомится, — распорядился Готос, и один из его людей, обнажив меч, направился к телу.

Не успев толком осознать, что делаю, я вскочил на ноги и встал между воином и мертвым Тэситом. Вынул меч из ножен и нацелил его острие прямехонько в сердце солдата.

— Господом клянусь, — в голосе моем явственно слышалась угроза, — того, кто посмеет к нему прикоснуться, я самолично прикончу.

— Эй, оруженосец! — запальчиво крикнул Готос. — А ну, отойди в сторонку! Это королевский приказ, а я — слуга его величества. И вдобавок старше тебя по званию!

«Боже, о каких мелочах он толкует», — мелькнуло у меня в голове.

Разумеется, я даже не шелохнулся. Стоял как вкопанный, заслоняя собой мертвого Тэсита.

— Принцесса, между прочим, тоже вправе отдавать приказания, — суровым тоном заявила Энтипи. — Которым вы, капитан, обязаны подчиняться. — Она бросила взгляд на отверстие пещеры, где мы все трое провели минувшую ночь. — Перенесите тело туда, вон в ту пещеру. Бережно опустите на ложе из соломы. Потом замуруйте вход валунами и дерном. Он там жил. Пусть там и останется. Навсегда.

Голос ее слегка дрогнул, но глаза остались сухими. Она с царственной надменностью смотрела на Готоса, и тот побледнел под ее взглядом, переминаясь с ноги на ногу.

— Но, принцесса…

— Слова «но» и «принцесса» совершенно между собой не сочетаются, капитан, — ледяным тоном процедила Энтипи.

Готос, вспыхнув до корней волос, сделал знак воинам, и те с изумительным проворством принялись за дело. Они подняли на руки тело Тэсита и поместили его в пещеру. Потом стали таскать отовсюду валуны — наиболее крупные они прикатывали по земле — и замуровывать ими вход, забивая расщелины дерном и землей. Тяжелая это была работа, учитывая, какой стоял лютый мороз. Но через несколько часов отряд блестяще с ней справился.

Итак, мой друг Тэсит был погребен и замурован там, где провел последние месяцы своей земной жизни. Мир его праху! Пока воины таскали валуны и вырубали мечами дерн, я понемногу пришел в себя. И первым делом отправился к Титану, чтобы успокоить животное и насыпать ему корму. Бедняга был сам не свой, у него, поди, в голове не укладывалось, как могли те двое, к кому он питал самую горячую привязанность, начать меж собой биться не на жизнь, а насмерть. Но объяснить лошади, почему у нас до этого дошло, я счел слишком сложной для себя задачей, пожалуй, даже невыполнимой. И потому даже не пытался это сделать. Потрепал его по шее, ласково с ним поговорил и насыпал ему овса, который, к счастью, имелся у воинов.

— Благодарение богам, принцесса здорова и бодра, — сказал мне Готос, любуясь Энтипи, которая, в свою очередь, наблюдала за солдатами, заканчивавшими замуровывать вход в пещеру Тэсита. — Король и королева велели тебе передать свою искреннюю благодарность за то, что ты ее столько времени оберегал от невзгод и опасностей. Но что же сталось с другими членами отряда? С теми, кто составлял эскорт принцессы? Куда они все подевались?

И я ему рассказал, не тратя лишних слов, как мы стали жертвами нападения гарпов и что из этого вышло. У капитана от изумления глаза на лоб полезли.

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 145
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сэр Невпопад из Ниоткуда - Питер Дэвид.
Книги, аналогичгные Сэр Невпопад из Ниоткуда - Питер Дэвид

Оставить комментарий