Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 173

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

Амур сказал мне, что сегодня Фульхенсия мне даст ответ. Я верю доводам Амура, Он — безошибочный пророк. Но вот, перешагнув порог, Я вижу — вы глядите хмуро. Согрей, о солнце этих глаз, Окоченевшего в разлуке!..

Фульхенсья

Прошу вас, обуздайте руки!

Дон Хуан

Ужели солнца свет погас? Ведь мы должны на днях жениться, А вы суровее…

Фульхенсья

Сеньор, Запомните: до этих пор Нельзя переступать границы. И, не назвав меня женой…

Дон Хуан

На юге вы не зря гостили! В былое время здесь, в Кастилье, Вы были ласковей со мной.

Фульхенсья

Валенсия не изменила Меня нисколько.

Дон Хуан

Может быть. Вы постарались лишь забыть Того, кто любит вас. Как мило! В такой ничтожно малый срок!

Фульхенсья

В разлуке мы довольно долго.

Дон Хуан

Забыть об исполненье долга! Какой мучительный урок Я получил!.. Сеньора! Где вы Забыли сердце?

Фульхенсья

Где, сеньор? Сдвигаются громады гор,— Не только чувства слабой девы.

Дон Хуан

Вернулись вы совсем иной!

Фульхенсья

Я вижу, вы отменно чутки!

Дон Хуан

Фульхенсия, оставьте шутки, Не издевайтесь надо мной! За брата вашего я выдал Любимую сестру, хотя Она совсем еще дитя,— Не верил я, что вы, мой идол, Моя богиня…

Фульхенсья

Ну и ну! Какие пышные сравненья! Что значит это все?

Дон Хуан

В тот день я Мечтал, что обрету жену.

Фульхенсья

А разве вы меня спросили, Хочу ли замуж я, сеньор?

Дон Хуан

Нарушить свой обет — позор Для кавальеро из Кастильи. А я поклялся видеть вас Женой…

Фульхенсья

Как он самоуверен!

Дон Хуан

Я унижаться не намерен, Но знайте: получив отказ, Умру я.

Фульхенсья

Дон Хуан, поверьте: Я не питаю к вам вражды, Однако в спешке нет нужды. Еще далеко вам до смерти, И месяц подождете вы,— Не так уж, право, долго это,— Пока не получу ответа Я из Валенсии.

Дон Хуан

Увы! Я подожду, как вы решили.

Фульхенсья

Пойду. Устала я с утра.

Дон Хуан

С дороги отдохнуть пора.

Фульхенсья

(про себя)

Да, отдохнуть пора — в могиле.

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Селья, дон Хуан.

Дон Хуан

Что это значит?

Селья

Сам гляди.

Дон Хуан

Не понимаю, что такое? Казалось, счастье под рукою, И снова — месяц впереди.

Селья

Валенсианки все жеманны, Поднабралась у них она…

Дон Хуан

Фульхенсия пряма, честна, Но чувства в ней непостоянны, И это мне внушает страх…

Селья

Охотно головы мы кружим, Но вряд ли ты, назвавшись мужем, Возвысишься в ее глазах. Нет, женщины полны опаски, Едва зайдет о браке речь.

Дон Хуан

Хочу тебя предостеречь: С Октавио — поменьше ласки! Над мужем ты имеешь власть, Поэтому необходимо, Чтоб ты была неумолима,— Пускай его сжигает страсть, Покуда он не сдержит слова И не пошлет сестру в собор.

Селья

Клянусь тебе: до этих пор Я буду с ним весьма сурова.

Дон Хуан

А ведь, казалось, влюблена!

Селья

Два месяца — не два мгновенья!

Дон Хуан

И что за зелие забвенья Нашла в Валенсии она?
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 173
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий