Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 173

Гарсеран

Проститься? Что ты говоришь?

Фульхенсья

Молю тебя, мой Гарсеран: Не забывай меня в Кастилье, Да, со слезами умоляю… Ты скажешь, может быть: у женщин Глаза всегда на мокром месте. Поверь мне: в этот раз рыданья Исторгнуты из сердца.

Гарсеран

Боже! Зачем судьбе угодно было, Чтоб наше счастье оборвалось И мы, едва найдя друг друга, В единый миг все потеряли? Тебя увозят в Саламанку! Как буду жить я без тебя? Как все вокруг не запылает От жара мук моих ужасных, А крик мой — как не тронет камни?..

Фульхенсья

Мой Гарсеран! Я знаю: можно Страданье успокоить плачем, Но нашу боль смягчит молчанье, Которое необходимо Тебе для жизни, мне — для чести.

Гарсеран

Это что ж, несчастный случай? Месть завистливой Фортуны? Гнев карающего бога? Измененье гороскопа? Происки нечистой силы? Нет, в лазурном чистом небе Грозно молния сверкнула, В нас ударила, несчастных, Чтоб спалить дотла все наши Мысли, чувства и мечты. О, куда ты?.. С кем я буду? О, возможно ли так мрачно Кончить все, что так счастливо Начиналось? Неужели Свет очей моих…

Марин

Сеньор! Вы страдаете чрезмерно, Но не забывайте, — если Не совсем у вас отшибло Память и рассудок, — что Здесь весьма небезопасно Так безумствовать.

Гарсеран

Марин! Я безумен, я не в силах Рассуждать, вокруг меня Непроглядный мрак.

Марин

Хозяин! Этот юноша надменный — Брат Фульхенсии, племянник Телио, и если он Ваши возгласы услышит, То за честь свою и дяди Может захотеть вступиться. Нам тогда не сдобровать!

Фульхенсья

Гарсеран! Здесь, в этом месте, Где увидела тебя я, И, увидев, полюбила, И слова любви сказала, Здесь же я скажу — прощай! Гарсеран! Возможно, буду Я супругой дон Хуана, Если настояньям брата Мне придется уступить. Но поверь: пока дышу, Не забуду Гарсерана, Не смогу забыть вовеки. Уезжаю, но тоска Беспощадно сердце гложет И меня погубит прежде, Чем доеду до высоких Скал и сосен Гуадаррамы, Где не тает вечный снег. Напиши мне, мой любимый, И в ответ я в каждой букве Буду посылать тебе Поцелуи.

Гарсеран

Будь спокойна: Ты получишь столько писем, Сколько есть лучей у солнца, Что пылает ярко в каждом Из очей твоих.

Марин

Сеньора! Я, как вестовое судно С поднятыми парусами, Буду привозить вам письма Пó морю любви. Я буду К вам скакать во весь опор Через Сьерру Гуадарраму На любых конях — каурых, Серых, белых и гнедых. Так стремительно не мчалась Никогда еще на свете Эстафета слуг-индейцев От Чакона до Тампико.[116] Буду я лететь в Кастилью На крылах любовных писем. А чтоб быть никем не узнан, Притворюсь ученым мужем. Вы же знаете: за хитрость Я в Сеговье удостоен Степени лисенсиата.[117]

Гарсеран

О Фульхенсия! Я знаю: Этого я недостоин, И слова мои — кощунство, Но внемли моей мольбе, Обними меня: ведь это На прощанье!

Фульхенсья

Поклялась я, Что люблю. А поцелуй Меньше, чем любовь.

Гарсеран и Фульхенсья целуются.

Гарсеран

О боже! Как я без тебя останусь? Вспомнишь ли меня? Увы! Чистой и святой любовью Я люблю тебя лишь месяц, А мечтаю о столетьях.

Фульхенсья

Пусть отсохнут эти руки, Если я тебя забуду. Но и ты воспоминанье Обо мне храни!

Гарсеран

Создатель Знает, что во всех поступках, Мыслях и мечтах моих Ты одна — моя царица.

Марин

Я, сеньора, понимаю, Что слуге совсем невместно Проявлять такую дерзость, Но и я прошу: позвольте Мне обнять вас на прощанье! Постараюсь не испачкать Ваше шелковое платье.
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 173
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий