супруги Инфанта Дона Педру [98], и герцог Гандия (duque de Gandia) [99], хотя сей [последний] не смог долго держаться своего требования по причине того, что отец его к тому времени скончался (por azo do padre que lhe para isso faleceu); трое же других продолжили борьбу [за престол]. И поскольку граф Урхельский был уроженцем королевства [Арагонского] и взрос в нем, то чувствовал Инфант Дон Фернанду [Фернандо], что, какова бы ни была имевшаяся у него [графа Урхельского] доля прав, ему будут более благоволить (seria mais favorizado) в королевстве, нежели ему, что был чужестранцем, по каковой причине он имел желание действовать посредством силы (proceder poderosamente) в ходе своего требования (no requerimento daquele feito).
И поскольку каждый день проводил он в надежде отправиться в королевство Арагонское с мощным войском (poderio de gentes), дабы вступить в обладание [королевскою] властью, то чувствовал, что, коли война между Португалиею и Кастилией останется незавершенною, то он не сможет столь хорошо закончить свои дела, потому что [в сем случае] вести ее придется главным образом ему (fosse o principal guiador dela); и что, будучи занят в подобных трудах, он вовсе потеряет королевство Арагонское, каковое было для него великою почестью и приумножением.
И посему не только к его удовольствию (nao somente lhe prouve) было то, что мира запросили в такое время, но даже почел он, что Бог оказывал ему [особую] милость, посылая столь великую поруку (seguranca) в его делах. Хотя в то время, когда послы говорили с ним относительно сего [мира] без свидетелей (apartadamente), он не выказал иной надобности, по коей он делал то [соглашался на заключение мира], — лишь то [соображение], что сие казалось ему разумным и верным для исполнения, равно как и вследствие доброй воли, что выказывал он Королю Дону Жуану [Португальскому].
И, таким образом, все сомнения и задержки в том деле свелись к уравнению счетов (igualanзas), кои должны были быть предъявлены по причине урона (danificamentos), что был взаимно нанесен между одним и другим королевством во время прошедших войн; в отношении каковых [счетов] были проведены некоторые расследования (inquiriзхes) по всем местам от крайних пределов (do extremo) как одного королевства, так и другого, и по всем иным краям, где бы оный урон ни был нанесен.
Из того (desi) они произвели взаимный вычет и, наконец, подписали мирный договор между двумя королевствами, со всею доброю любовью и согласием, во всем и навсегда; в каковом [договоре] было сделано несколько статей, подписанных (firmados) теми опекунами Короля и всеми прочими принципалами королевства, при том оговаривалось (ficando resguardado), что Королю Дону Жуану [Хуану] Кастильскому, ко времени когда он войдет в возраст, оные статьи будут поданы впоследствии для подписания и присяги, дабы с того времени и впредь он не смог бы ни нарушить их, ни отменить [100].
И таким образом (desi) послы Короля Португальского, в силу своих полномочий, кои для того имели весьма достаточными, присягнули и подписали мирный договор до того [времени], как послы Кастилии прибудут в сие королевство и [договор] будет подписан уже окончательно (de todo) как Королем и его сыновьями, так и всеми прочими вельможами (pessoas grandes) королевства [Португальского]. И когда все сие было завершилось, то были даны оглашения по всему тому месту, где пребывал двор, со всею торжественностью, что такому делу пристала. И равным образом были сделаны грамоты для всех городов, поселков и мест, дабы по всем их площадям и главным улицам была оглашена прочность, с коею оный мирный договор был заключен, повелевая им [подданным] с той поры и впредь обходиться с [людьми] того королевства [Кастильского] со всею доброю любовью и миром.
ГЛАВА VI.
Как послы вернулись из Кастилии и как мирный договор был оглашен во всех частях королевства
Как только весть (como as novas) о прибытии послов достигла Лиссабона, где пребывал Король, то он тот же час приказал приготовить места для их размещения (suas pousadas) и оказал им благородный прием — как вследствие достоинства их персон, так и по причине посольства, что было им поручено. И по принятии их (e desi) он собрал свой совет, на коем оные послы были выслушаны на предмет ответа (foram ouvidos da resposta), ими доставленного; [при том они] поведали Королю сполна о том, каким образом обошлись с ними в том королевстве Кастильском, и передали подарки (encomendas) от Королевы и Инфанта Дона Фернанду [Фернандо] — как ему [Королю], так и его сыновьям и всем прочим вельможам его королевств. Вслед за тем (desi) они вручили Гонсалу Лоренсу [101] все записи, ими доставленные, о гарантиях договора (firmezas das pazes), каковые тотчас были прочитаны и преданы гласности в присутствии Короля и всех прочих сеньоров, что там были. И весьма благодарил Король тех послов за то, чтo они таким образом провели и устроили ради службы ему, ибо все было проведено и устроено весьма добро.
И после того, как все сие таким образом было завершено, он приказал, чтобы тот мирный договор был оглашен в том городе со всею праздничностью и торжественностью, коей требовал подобный акт (tamanho auto). И равным образом приказал, дабы были составлены грамоты для всех городов и поселков королевства, а также для некоторых знатных людей, что не присутствовали там лично; чрез каковые [грамоты] он доводил до их сведения, как милостью Божию между его королевствами и королевствами Кастильскими были заключены мир и дружественный союз (amigбveis lianзas) во всем и навсегда; и посему он наказывал им, дабы они воздали за сие великое благодарение Богу и повелели огласить оный мирный договор каждый в своем месте. [Посредством] каковых грамот, таким образом составленных и разосланных, по всему королевству было содеяно то, что Король таким образом повелевал.
Однако, дабы говорить по справедливости, добро будет, коли мы упомянем о разнообразии мнений, что имелось среди жителей королевства, [ибо] в каждом краю [ходили] свои собственные.
И, во-первых, все старики и те, что имели здравое суждение, весьма радовались, слыша подтверждение сего деяния, и приглашали друзей своих к себе в дома и жилища, давая весьма обильные званые обеды, на кои расходовали большие средства единственно ради того, чтобы возрадоваться подобному благу. И не могли говорить ни о чем ином (e nгo podiam em al falar), когда таким вот образом пребывали в своих собраниях, нежели о великих добродетелях Короля Дона Жуана.