Разве есть хоть где-нибудь продавец, который не считает стоимость?!
— … Послушай, я и не торговка на самом деле.
Я пытаюсь что-то бормотать, но он хватает меня за щеку со всей силы, даже не учитывая, что перед ним маленькая девочка.
— Больно! Мне больно!
— Шумный ребенок.
Я думаю, что мистер Бенно часто ведет себя как ребенок. Я хватаюсь за щеку, когда он отпускает ее, и затем прошу его представить меня в мастерской по чернилам.
— Нужно обязательно учитывать количество и стоимость. И представьте мне хорошую мастерскую по чернилам.
— Дая понимаю.
— … В худшем случае придется самостоятельно делать эти чернила с самого первого шага. Потому что я не уверен, найдутся ли подходящие для печати…
Кажется, до создания книги еще далеко. Со вдохом мое волнение постепенно начинает исчезать.
— Вы знаете, как создавать чернила?
— Я знаю метод. Давайте сделаем их и бумагу. У нас нет заранее подготовленных материалов. Думаю, я смогу подготовить их понемногу. Кроме того, у меня так много партнеров… Возможно мы могли сделать пару ошибок в распределении пропорций материалов. но если времени у нас будет достаточно, я думаю, это все исправимо.
— Хорошо…
Не успеваю я покинуть мастерскую, Марк уже пришел сообщить мне, что дал Лутцу картон для детского дома.
Затем я подписываю квитанцию и отношу картон в храм. Его нужно отдать Вильме, чтобы та нарисовала картины. Я иду туда не только ради этих картин. Каждый раз, как я вижу ее, одна лишь улыбка Вильмы успокаивает меня.
Когда я пришла в храм, Гил уже ждал у ворот. Фран же не здесь. В последнее время Гил чаще навещает меня в мастерской, чем ходит сюда.
Когда он видит меня, его лицо приобретает спокойный вид.
— Доброе утро, мисс Мэйн.
— Доброе утро, Гил. Прошло много времени с тех пор, как я последний раз видела тебя здесь. Что привело тебя сюда?
— … Теперь я буду часто приезжать сюда. Делия дождаться тебя не может.
Он говорит, пожимая плечами. Услышав это, я чувствую, будто все вокруг меня остановилось.
— Хотя Фран и успокаивает ее, я все еще боюсь, что она может потерять контроль. Она продолжает жаловаться.
— Что случилось?
— Новый помощник по имени… Розина, верно? Она немного хлопотна, — устало вздыхает Гил.
Вчера мы пошли в лес. Что же случилось с Делией и Розиной? Это немного похоже на ситуацию, когда покупаешь нового питомца, но нужно заботиться и о старом. Они сражаются за внимание своего хозяина и за старые позиции.
У меня нет особого опыта в подобных делах, все мои знания я черпала лишь из книг. Я думаю обо всем этом по пути в свою комнату.
Гил, как обычно, открывает мне дверь. Из комнаты доносится приятный звук Феспиля.
… Они очень похожи на кошек, и совсем не на ручных собак. Например, позиция Делии меняется в зависимости от окружающей обстановки, как панцирь черепахи, а Розина тихая и добродетельная. Ты чувствуешь это?
Задавшись этими вопросами, я поднимаюсь наверх. Делия не убегает, покая не войду в комнату. Внутри даже нет никаких признаков ссоры, так что я совершенно не понимаю, в чем дело.
На втором этаже Делия внезапно впадает в ярость.
— Неприятности…!
— Что?
— Что с тобой не так? Розина!
Делия выпускает громкое "Неприятности!", когда мы видимся друг с другом. Я удивлена и думаю: "Что не так с Делией?" Я оглядываюсь вокруг комнаты. Розина все еще сидит в кресле, играет в Феспиль, и ей наплевать на мои слова.
— Доброе утро, Делия. Простите, я не понимаю, что происходит. Ты можешь объяснить?
— Розина почти ничего не делает!
Указывая на Розину, Делия снова произносит слово "неприятности!". Я смотрю на Розину. Она все еще смотрит на Феспиль.
— Доброе утро, Розина.
— Мисс Мэйн, доброе утро. Сегодня хороший день, да? Солнечно и прохладно.
Она наконец перестала играть в Феспиль и посмотрела на меня, когда начала говорить. Розина ведет себя так, будто не видела Делию. Я так понимаю, они злятся друг на друга.
— Розина, Делия выглядит злой. Почему ты не выполняешь свою работу?
— Ну, она опорочила мое доброе имя, сказав, что я не делаю свою работу. Разве я не практикуюсь в Феспиле?
Розина говорит, мягко наклоняя голову в сторону. Делия говорит сквозь сжатые зубы:
— Ты занималась чем-нибудь еще, кроме практики Феспиля?
— Потому что я слуга мисс Мэйн, я делаю это наверняка.
— Что…! Мисс Моэйн, это все, что Розина может сказать. Это смешно. Она даже не слушает Франа! Пожалуйста, сделайте что-нибудь!
Том 2 Глава 111 Работа служителей
Делия одела меня и подобрала мою одежду, шурша тканями.
— Мисс Мэйн, я не могу говорить стеми, кто не понимает работу жрицы. Итак, времени у нас мало. Давайте потренируемся в Феспиле.
Розина с грациозной улыбкой готовит мой Феспиль, полностью игнорируя гнев Делии.
— Что —-! Сейчас не время для практики инструмента!
— Делия, это решение было принято Главным Жрецом. Пока не прозвенит третий звонок, любое время — для практики. Прежде чем говорить что-то, тщательно подумай о том, что ты хочешь сказать. Главная задача Розины — научить меня Феспилю. О других задачах давайте поговорим позже.
— … Хорошо.
Расстроившаяся Делия продолжает делать свою работу. Вид у нее печальный. Перед тем, как спуститься по лестнице, она оборачивается и говорит:
— Мы определенно поговорим об этом позже!
— Мисс Мэйн, вам не стоит слушать подобную чепуху.
— Нет, Главный Жрец сказал мне, что когда люди расходятся, я должна выслушать все детали объяснений каждого.
— … Это так?
Лицо Розины приобретает мрачный вид, но как только она начинает играть в Феспиль, улыбка вновь возвращается на ее лицо. Розина учила меня играть, пока не прозвенел третий звонок