Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как бы там ни было, похоже, именно сила, заключенная в свитке, что-то нарушила во вражеском колдовстве. Или может свиток стал проводником, его воли к другому человеку?
— Похоже, он использовал какое-то заклинание, но сам он на колдуна как-то не тянет. Наверняка это какой-то талисман… — каи не закончил и посмотрел на Томэ.
— Ты прав, нам бы такая штука могла пригодиться.
— Но незнакомый, артефакт может опасным, об этом говорится во многих песнях.
— Я, пожалуй, рискну. В последнее время меня очень интересует, колдовство и все что с ним связано.
Он обшарил куртку кузнеца и вытащил из внутреннего кармана хрустальную фигурку паука. Томэ провел пальцем по гладкой спинке, кожу слегка покалывало.
— Думаю, это оно и есть.
Десятнику сунул фигурку в карман, кузнец дернулся и застонал.
— Он жив! — воскликнул Аши.
— Ога, похоже на то.
На боку головы кузница, волосы слиплись от крови, но похоже удар Аши лишь рассек кожу. Томэ подозревал, что еще раньше куда сильней ударил Рангина своим гневом.
— И что теперь? — спросил Аши. — Мы убьем его?
— Это было бы разумно.
— Но тебе идея не нравится.
— Когда приходиться кого-то добивать всегда себя плохо чувствуешь. Это ты во всем виноват, нужно было размахнуться сильней.
— Прости, я буду больше практиковаться.
Томэ поглядел на Аши, уголки губ каи подрагивали.
— И ничего смешного здесь нет. У нас образовалось проблема.
— Если подумать, — медленно сказал Аши, — он первый на нас напал. Мы имеем право завершить то, что начали.
— Может, сам возьмешься?
Каи сунул руки в карманы и отвернулся, Томэ хмыкнул и склонился над кузнецом.
— Эй ты, хватит притворяться трупом! Давай-давай, открывай глазки!
Рангин мотнул головой и уставился на Томэ мутным взглядом.
— Прошу прощения, вы не могли бы перестать орать мне в ухо?
— Думаю это последнее, что должно тебя беспокоить, — откликнулся Томэ.
Кузнец провел рукой по лицу, а потом долго рассматривал ладонь.
— Где я? — спросил он, наконец. — И почему весь в крови? Это вы сделали?
— Вы во дворце Алоика. И да, по большей части я.
Рангин задумчиво нахмурился.
— Простите, я не совсем понимаю, что происходит, мои воспоминания немного смутные.
— Я подскажу, вы напали меня и пытались убить, — ласково сказал Томэ.
— Вот как, значит все зашло настолько далеко. Тяжело в это поверить.
— Почему, все логично. Вы хотели отомстить за родича, главу вашей гильдии. До того у нас с ним вышло маленькое разногласие и он, к сожалению, умер.
— Нет, нет, все не так, вы не понимаете. Конечно, мне жаль старика, но он сам понимал, чем рискует. Любить мне вас не за что, но и мстить бы я не стал.
— Твои воспоминания, может, и путаются, но я-то ясно помню, как ты пытался зарезать. Ты, кстати, тоже должен это помнить.
— Наверное, должен, но все последнее время для меня как в тумане… — кузнец схватился за голову. — Ох, как же больно! Поймете, меня вынудили, оно заставило меня.
Томэ выпрямился, повернулся к Аши и развел руками. Как дальше поступить с неудачливым мстителем, он совершенно не представлял.
— Томэ, покажи мне, пожалуйста, того паучка, — неожиданно сказал каи.
Десятник пожал плечами и потянулся к карману, Аши перехватил его руку.
— Нет, лучше я сам.
Аши зачем-то обернул ладонь платком и осторожно, будто имел дело с живым насекомым, вытащил фигурку из кафтана десятника.
— Да, очень похоже, — пробормотал он. — Раньше я о таких, только слышал… Он не укусил тебя?!
— Нет, наверное, испугался — усмехнулся Томэ.
Аши нахмурился, похоже, ему не понравился легкомысленный тон десятника. Он несколько раз обернул хрустальное тельце платком и развернул ее так, чтобы отдаленный свет падал на голову.
— Но раньше он кого-то все-таки укусил.
Томэ наклонился поближе, и увидел, на прозрачных хелицерах темные пятнышки. Аши повернулся к кузнецу, который все это время пытался сесть.
— Я же говорю, вы не понимаете. Когда вступаешь в гильдию, приносишь клятвы. Клятва между мастером и учеником особая. Я должен был мстить за него при любых обстоятельствах. Но вы ведь понимаете, если бы я преуспел, Алоик потребовал бы мою голову, в компенсацию за оскорбленье.
— Если бы нашел виновного, — поправил Томэ.
— Даже на холодную голову у меня вряд ли бы вышло обмануть ваших ищеек. У меня нет таких талантов.
— Да, похоже, сегодня нам обоим повезло, но меня больше интересует другой вопрос. Что ты там бормотал, про то, что тебя заставили? Кто эти люди?
— В том-то и дело, что я говорю не о людях. Я сунул руку в карман, а там было это, — кузнец указал на паучка, его пальцы дрожала. — Потом, я почувствовал боль и мысли стали путаться.
— Артефакт, который принуждает исполнить клятву. Интересно. Но ты ведь не хочешь сказать, что этот жук оказался у тебя в кармане магическим образом. Кто-то его туда подложил.
— Не знаю, наверное, вы правы. Великому мастеру служило много людей, кто знает, какие клятвы давали они.
Томэ аккуратно забрал у Аши паучка и развернул платок над дорожкой. Фигурка соскользнула вниз. Десятник примерился и обрушил на нее каблук, послышался жалобный звон.
— Кажется, кто-то заключил куда более выгодную сделку, — Томэ вытер подошву. — Одно дело подбросить ничего не подозревающему человеку колдовскую пакость, и совсем другое самому взяться за нож.
Кузнец смотрел в пространство прямо пред собой, он выглядел сосредоточенным и мрачным, Томэ тоже нахмурился.
— Теперь, когда мы все выяснили, что ты думаешь насчет мести?
Кузнец поднялся на ноги вытирать лицо.
— Пойми меня правильно. Ты мне не нравишься, благородный господин, и любить мне тебя не за что. Я уже это говорил и могу повторить. Но я не могу рисковать собственной семьей и будущим гильдии. Ты, должно быть, скажешь, что я просто ищу предлог, чтобы ничего не делать. Но это аристократы могут ставить честь выше жизни, а у нас, скромных трудяг, своя гордость, ее не нужно смачивать кровью при каждом удобном случае.
Томэ раздраженно тряхнул головой, напыщенная речь кузнеца надоела ему еще на середине.
— Да-да, мудрое решение. Но тогда у тебя передо мной должок.
Рангин перестал вытираться и внимательно посмотрел на Томэ.
— У тебя, похоже, сложилось обо мне плохое впечатление. Ты решил, видно, решил, что я безвольный дурак. Но уж поверь мне на слово, если меня не одурманят каким-нибудь заклинаниям, врагам не так-то легко сбросить меня со счетов. И не забывай, как бы там ни было, это ты пролил кровь моего родича… Так что если ты вдруг будешь тонуть, а я окажусь рядом, не рассчитывай на протянутую руку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Трактирщик и Владычица ночи - Лучан Борисов - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези