убила человека. На вашем месте я бы сейчас была очень осторожна в высказываниях. Мы рассматриваем возможность крупного судебного иска.
Рокка проигнорировал Нессу и сосредоточился на Гарриетт:
– Я только что разговаривал по телефону с больницей. Все офицеры, которые проводили обыск в вашем саду, госпитализированы. Двое из них подверглись нападению муравьев, а один коснулся чего-то, что причинило ему такую боль, что ему пришлось вколоть транквилизатор.
– О боже, – пробурчала Гарриетт. – Я предупредила их, чтобы они были осторожны с моими растениями, особенно с мала-мухер[28]. Я знаю, что растение красивое, но оно будет сопротивляться, если его трогать. Похоже, один из ваших людей не послушался. Нашли они грибы, которые искали?
Лицо Рокки приобрело тревожный оттенок красного:
– Клянусь Богом, с этого момента я буду следить за вами. Может, в этот раз вам и повезло, но в следующий раз не повезет.
Гарриетт усмехнулась:
– Я не юрист, но это похоже на угрозу. А тебе, Несса, это кажется угрозой?
– Да, Гарриетт, кажется, – согласилась Несса, – как и то, что тебя посадили за хранение нескольких грибов и заставили ждать в заплесневелой камере. Я уверена, что твой адвокат хотел бы знать, на каком основании был произведен обыск в доме.
– Ее муж, Чейз Осборн, сообщил мне, что она продавала наркотики у них во дворе.
У Нессы от такого предательства отпала челюсть, но Гарриетт ничуть не смутилась.
– Чейз не мой муж, и двор, о котором он говорил, принадлежит мне. Он не живет в этом доме уже почти год. Что касается моего бизнеса, то все, что я продаю, – это душевное спокойствие женщинам, которым приходится иметь дело с такими жалкими маленькими мужичками, как вы с Чейзом. Поскольку вы с моим бывшим мужем, похоже, регулярно общаетесь, может быть, вы спросите его, что вас ждет в будущем. Он уже видел, на что я способна.
– Ты угрожаешь мне, чертова ведьма?! – гаркнул Рокка.
– Чертова ведьма. Как будто это оскорбление, – с иронией произнесла Гарриетт. – К вашему сведению, я не собираюсь больше с вами встречаться.
Они обошли его, прошли к машине Нессы и забрались внутрь.
– Ты стала настоящим зверем, дорогая, – заметила Гарриетт, когда Несса выезжала с парковки. – Приятное ощущение, не правда ли? – Тут Гарриетт залезла в волосы и вытащила толстый косяк.
– Гарриетт, ты пронесла косяк в тюрьму? – изумилась Несса. – И когда, черт возьми, вы с Эриком начали выращивать грибы?
– Когда я узнала, что они помогают лечить депрессию, – ответила Гарриетт. – Зачем подчиняться законам, которые не отвечают ничьим интересам?
Несса не собиралась спорить:
– Ну, я не знаю, где ты спрятала свой тайник, но мы обе знаем, что тебе чертовски повезло, что они его не нашли.
– Да, – согласилась Гарриетт, – а это значит, что пришло время праздновать.
– Убери это, пока я не довезу тебя до дома! – приказала Несса.
– Только если ты согласишься попробовать, – предложила Гарриетт. – Если тебе понравится, я отправлю тебя домой с небольшим подарком. Несколько затяжек перед сексом, и, клянусь, ты увидишь самого Господа Бога.
Несса взглянула на нее.
– Отлично, – согласилась она, и Гарриетт торжествующе усмехнулась. Но когда через несколько минут они подъехали к дому Гарриетт, то увидели знакомый «Мерседес», припаркованный на подъездной дорожке. Чейз Осборн прислонился к багажнику с понурым и похмельным видом.
– Фу, – проворчала Гарриетт при виде своего гостя. – Я предчувствовала, что он появится. Его всегда ненадолго мучает совесть после того, как он совершит какую-нибудь гадость.
– Ты собираешься его убить? – спросила Несса.
– Нет, – ответила Гарриетт, как будто результат не стоил бы затраченных усилий. – Если бы я убивала людей за то, что они идиоты, я бы убила Чейза много лет назад. – Она открыла дверь и выскользнула наружу. – Но если мне понадобится помощь с телом, я тебе крикну.
После того как Несса уехала, Гарриетт встретила Чейза с тем энтузиазмом, который она проявила бы к волосам на подбородке. Когда они впервые познакомились в возрасте двадцати с лишним, он показался ей такой увлекательной загадкой. К сожалению, разгадка не заняла много времени. К тому времени, как они поженились, Гарриетт поняла, что все его поступки абсолютно предсказуемы. Он любил деньги, секс, статус и еду – именно в таком порядке. Чейз был очень простым существом.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – спросил он ее. – Когда я подъехал минут тридцать назад, в саду были полицейские, и все они кричали. Потом приехали машины скорой помощи и увезли их.
– Кто-нибудь из них подходил к компостной куче? – спросила Гарриетт.
– Насколько я знаю, нет, – ответил Чейз.
– Тогда я тебя прощаю. Езжай домой.
– Я не понимаю. Ты хочешь сказать, что это я виноват?
– Я знаю, что ты сдал меня полиции, Чейз. Это довольно подло даже по твоим меркам.
Либо он вложился в уроки актерского мастерства, либо Чейз был искренне шокирован этим обвинением.
– О чем ты говоришь? – воскликнул он.
– Последние несколько часов я провела в камере полицейского участка в Маттауке. Начальник полиции сказал мне, что ты лично сообщил ему, что я продаю грибы у себя дома.
– Что? Я не… – Он побледнел. – Этот парень – начальник полиции?
– Как этот факт ускользнул от тебя? – усмехнулась Гарриетт.
– Он не был в форме! – воскликнул Чейз. – На нем были шорты и рубашка-поло! Я бы не сдал тебя полиции. Ты думаешь, я настолько глуп?
– Да, – честно призналась она.
– Я был пьян и разговаривал с Джексоном…
– Джексоном Данном? – Ну конечно. Все начинало обретать смысл.
– Это из-за него я здесь, на острове. Он пригласил меня погостить на выходные в честь Дня труда. Вчера вечером устроил небольшую вечеринку. Всего пара ребят. Я разговаривал с Джексоном и еще одним парнем, когда всплыло твое имя – и проблема с сорняками в Пуант. Джексон сказал, что ты умеешь обращаться с растениями, и я, кажется, пошутил, что ты выращиваешь в саду всякую дрянь. Я никогда не думал, что кто-то может использовать эту информацию против тебя. Не то чтобы Джексон и его друзья – добропорядочные граждане. На самом деле…
Он сделал паузу с испуганным видом.
– Продолжай, – приказала Гарриетт.
– Я поэтому и приехал. Вчера вечером Джексон спросил, не интересует ли меня девушка на вечер.
– Девушка?
Чейз внезапно побледнел:
– Я был пьян, но у меня было ощущение, что он говорит о чем-то подозрительном.
– И что ты ответил? – спросила Гарриетт.
– Я сказал «хорошо».
– Ты сказал «хорошо»?
– Я был пьян, а он оплачивает мои долбаные счета, Гарриетт. У меня скоро будет ребенок, я не могу… – тут он остановился.
– Поздравляю, – сказала Гарриетт, удивленная тем, что ничего не почувствовала. Похоже, рана полностью зажила. – Ты успешно передал свою ДНК новому поколению.
– Мне жаль. Я не так хотел тебе об этом сообщить.
– Я знала, что