Однако, такое моё намерение не мешает мне поправлять Хантера в примечаниях. Зачастую в тексте встречаются гротескные (если не сказать — идиотские) ошибки, в основном касающиеся топографии Далласа и расположения объектов на местности. Хантер путает директоров ЦРУ, названия улиц, расположения окон в «Дал-Тексе» и оружие Освальда — в таких случаях я перевожу ошибки Хантера, но в примечаниях описываю истинное положение дел.
Отдельным вопросом обычно стоит перевод имперских мер в метрические, в особенности учитывая разницу читателей Хантера в стрелковых познаниях. То, что будет абсолютно понятно одному человеку, требует пространного объяснения другому — в особенности когда дело касается стрелковых терминов, а также параметров скорости и калибра. Здесь я неизбежно кому-то окажусь неугоден — либо вследствие лаконичности, либо наоборот — вследствие пространности.
Также хочу поблагодарить всех причастных к появлению этого перевода — людей, предоставивших сведения о детальном устройстве «Манлихера-Каркано», аудиторию моего ЖЖ, следившую за поглавной выкладкой, своего брата Михаила и в особенности пользователя Ганзы Doc-а. Без них «Третья пуля» была бы не той, какой вы её прочитали.
Примечания
1
Light street
2
«Light for all», «Свет для всех» — девиз газеты «Baltimore Sun»
3
Хантер считает, что вся водка (как и некоторые американские и шведские сорта) делается из картошки
4
под Эптоном Хантер вывел самого себя. «Громовой вечер» — аллюзия на его «Ночь грома»
5
популярные в США интернет-ресурсы, торгующие оружием, компонентами и снаряжением
6
аллюзия на Боба Ли Суэггера
7
имеется в виду «томмиган», пистолет-пулемёт Томпсона
8
знаменитый американский оружейник, внесший огромный вклад в технику работы с короткоствольным оружием и создавший широко известные патроны Магнум калибра.357, 44 и.41. Был также известен своей шляпой — «шестигаллонным стетсоном»
9
Абрахам (Абрам) Запрудер — эмигрант из России, осевший в США и сделавший карьеру торговца тканью. В день убийства Кеннеди он хотел привести жену посмотреть на президента, но его супруга заболела, так что Запрудер купил кинокамеру, чтобы снять проезд президента и показать ей. В результате он заснял момент убийства Кеннеди, а его плёнка, получившая известность как «плёнка Запрудера», стала основным артефактом убийства.
10
сеть супермаркетов в США и Канаде. Джин намекает на огромное количество идиотских теорий, возникших вокруг убийства Кеннеди
11
Секретная служба — правительственная организация, занимающаяся в США охраной первых лиц государства и членов их семей
12
межведомственная комиссия, созданная для расследования убийства Кеннеди
13
Джон Фитцджеральд Кеннеди
14
FedEx — крупная американская транспортно-экспедиционная служба
15
«туристическая жизнь» (фр.)
16
американская армейская полуавтоматическая винтовка, бывшая на службе с 30х по 60е годы
17
Бюро — обиходное название ФБР
18
известный в США критик выводов комиссии Уоррена, в 1966 году опубликовавший книгу аргументированной критики комиссии
19
Вито Дженовезе — известный итальянский мафиозо, крупная фигура преступного мира США
20
известнейший роскошный отель в Далласе
21
эти события изложены в первой книге цикла Суэггера — «Точка попадания»
22
крупный издатель школьных учебников в США
23
Джек — прозвище Кеннеди
24
американский пистолет-пулемёт М3, прозванный «маслёнкой» (grease gun) из-за сходства с масляным шприцом
25
имеется в виду фильм Оливера Стоуна «JFK: выстрелы в Далласе»
26
WC399 — Warren Commission № 399. Все вещественные доказательства по делу имели подобные индексы
27
Ли Харви Освальд
28
в США степень доктора философии присуждается вне зависимости от профиля образования
29
район Нью-Йорка на острове Манхэттен, известен как место проживания творческих личностей и знаменит вычурной архитектурой
30
популярное в США мексиканское светлое пиво
31
традиционный для мексиканской кухни густой острый соус
32
Винсент Бульози- известный американский прокурор, участвовавший в постановочном телешоу, изображавшем суд над Ли Харви Освальдом, впоследствии написавший массивный труд, в котором соглашался с комиссией Уоррена
33
Джерард Познер — автор книги, подкрепляющей выводы комиссии Уоррена
34
«Dixie», или «I wish I was in Dixie» — гимн конфедерации Южных штатов (Диксилэнда) в Гражданской войне в США. Весьма популярен в южных штатах
35
Агентство — обиходное название ЦРУ
36
SS-12, «Scaleboard», «Фанера» — индекс НАТО для советского мобильного ракетного комплекса «Темп-С» с ракетой, имевшей индекс ГРАУ 9М76. Дальность 900 км. Будучи фронтовым комплексом, не мог угрожать США. Ошибка Хантера
37
SS-14, «Scapegoat», «Козёл отпущения» — индекс НАТО для советской ракеты РТ-15, имевшей индекс ГРАУ 8К96. Дальность 2000–2500 км
38
SAC, Strategical Air Command. Группа бомбардировщиков и межконтинентальных ракет шахтного базирования, бывших ядерным щитом США. Расформированы в 1992 году
39
«Minuteman», «Ополченец» — семейство межконтинентальных баллистических ракет США
40
программа МХ-1593 ставила своей целью создание сверхтяжёлой ракеты, несущей термоядерную боеголовку. К 1963 году программа была уже девять лет как свёрнута вследствие появления компактных и лёгких термоядерных зарядов. Ошибка Хантера
41
SS-9, «Scarp», «Обрыв» — индекс НАТО для советской межконтинентальной ракеты Р-36 с термоядерной боеголовкой, имевшей индекс ГРАУ 8К67. Дальность 10 000 — 15 000 км в зависимости от типа боеголовки
42
NORAD, North American Aerospace Defence — сеть радарных станций раннего оповещения, защищающая воздушное пространство Северной Америки. Штаб находится на базе Петерсон близ города Колорадо-спрингс в штате Колорадо, командный пункт располагается в бункере внутри горы Шайенн
43
проект «Манхэттен» — программа по созданию американской атомной бомбы, завершившаяся к 1945 году
44
фантастическое допущение
45
поза Торберна — обе руки держатся за горло, характерная посмертная поза
46
торговый центр, в который направлялся Кеннеди и в котором он должен был произнести предвыборную речь
47
непонятная ошибка Хантера. Книгохранилище находится к западу от «Дал-Текса»
48
деньги
49
один из университеттв Лиги Плюща — группы старинных учебных заведений американского северо-востока
50
DC — обиходное название Вашингтона как столичног огорода (Washington, District Columbia) — в отличие от штата Вашингтон
51
Special Weapons And Tactics — полицейский спецназ США
52
сеть дешёвых мотелей
53
в начале Эптон был Джеймсом
54
производство «Први Партизан» находится в Сербии
55
гран — мера веса для пуль, равна 0.062 грамма. В данном случае пуля весит 10 грамм
56
фильм о заговоре французского генералитета с целью убийства де Голля