Читать интересную книгу Король русалочьего моря - T. K. Лоурелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 146
чудовище, один из мужчин стал тяжело вставать, словно думая закрывать кого-то собой, Анна – наконец-то её безмятежность дала трещину! – пролила сок на белоснежную скатерть, а Лотта горестно охнула и прижала руки ко рту. Даже малышка Пепе, и та нахмурилась и вцепилась в материнский рукав.

Смешок внутри нарастал, вместе с азартом: похоже, шалость-то сработает!

– И я пришла просить вас о помощи.

В этот момент, наблюдая даже не за лицами, а за выражением их глаз, она испытала мало с чем сравнимое по силе ощущение восторга. О помощи! Она, Альба, просит о помощи их! «Интересно, что сделает со мной дед, когда узнает?» Но сейчас это было не важно.

– Так получилось, что мы с моим дядей не сошлись во мнениях о воспитании, – она бросила красноречивый взгляд на руку Ксандера. – И я решила, что нам с Ксандером стоит отправиться в небольшое путешествие. Он рассказывал о вашей стране, и мне очень хотелось здесь побывать. Поэтому я была бы рада, если бы вы позволили мне стать вашей гостьей.

Тот, кто поднялся на ноги, сел. Второй снял очки, протер их и снова надел. Анна поставила кувшин на стол и рассеянно промокнула пролитое салфеткой – но смотрела она не на пятно, и даже не на Исабель, а на женщину с косами, явно хозяйку дома, и смотрела она встревоженно.

– Дедушка, можно, Белла останется? – голос Пепе нарушил звенящую тишину. – Ты же сам говорил, что надо людям помогать, чтобы не стать такими, как Альба!

Исабель глянула на Ксандера, уже еле подавляя смех, но фламандцу явно было не до веселья: он, как и Анна, сначала смотрел на свою бледную и молчащую мать, а потом перевел взгляд на только что севшего мужчину.

– Папа…

– Сядьте, дети, – вдруг подал голос тот, что в очках: он смотрел как раз на Исабель, но не зло и не ошарашенно, а с некоторым любопытством и даже удивлением. – Кстати, здравствуй, племянник.

Словно по сигналу, остальные расслабились. Лотта отняла руки от губ и разгладила передник, Анна переглянулась с дочкой, улыбнулась ей и подмигнула, не спеша вытирая салфеткой сок со стола. Ксандер поправил воротник рубашки, глубоко вздохнув, а глава дома, как теперь поняла Исабель, встал со своего места снова, но подошёл к сыну и обнял его.

– Ну, сынок, не стой как чужой. Подай гостье стул, что ли, – сказал он, после этого короткого объятия отстранив Ксандера, чтобы коротко поклониться Исабели. – Я – Йонатан ван Страатен, это, – он повёл рукой в сторону женщины с косами, – моя жена Августа… мой брат Герт. С остальными, как я слышал, сеньора уже познакомилась.

– Я… очень рада знакомству, дон Йонатан. – К своему удивлению, она обнаружила, что это она сказала даже как-то искренне. – Очень приятно, донья Августа, дон Герт.

Ксандер безмолвно выполнил распоряжение отца, и она села на предложенный стул. Взрослые молчали, а Пепе, хоть и явно стремилась продолжить общение, напоролась на строгий взгляд матери и притихла.

Наконец напряжённое молчание прервал Герт:

– Сеньора, заранее прошу прощения за вопрос. Но я вынужден вас спросить, знает ли герцог о том, что вы у нас гостите? Поймите правильно, нам бы не хотелось, чтобы дон Фернандо превратно расценил ваше присутствие в нашем доме, сеньора.

Честно говоря, от этой мысли Исабель вздрогнула: о том, что подумает и чего не подумает её дед, она до сих пор не озаботилась. Конечно, он спросит в школе, и ему расскажут… но что, если первым до него дойдет Франко со своей версией?

Но фламандцам об этом знать было необязательно, поэтому она постаралась ответить как можно более сдержанно и спокойно, а заодно – дружелюбно. Последнее было сложнее, но за месяцы в школе она научилась, и постаралась применить опыт.

– Нет, дон Герт, герцог не знает. Он, к сожалению, был не… с нами, и я не смогла спросить его разрешения на это путешествие. Но я собираюсь написать ему сразу же после ужина. И своему кузену. Вы сможете… у вас есть способ переправить почту поскорее?

– Есть, – кивнул Йонатан. – Переправим.

Лотта тем временем выскользнула из-за стола с ловкостью, удивительной для её дородной фигуры, и тут же вернулась, неся на подносе немалого размера рыбину. Сидевшие быстро расчистили место под поднос, а затем умопомрачительно пахнущее блюдо стали разделывать, так что и разговор перешел в более непринуждённое русло.

– А вы правда ловите рыбу? – спросила Исабель, созерцая положенный на её тарелку кусок и принюхиваясь. – Сами?

Няня Лотта уронила вилку, Ксандер подавился куском и закашлялся, а Пепе прыснула от смеха.

– Белла! Так это она и есть! А Ксандер не ловил тебе разве? Он говорил, что там у вас тоже море есть. Да, дядя Ксандер?

– Да. Правда, сеньора, – улыбнулся Герт, – поймали сами.

– Дядя Ксандер, а ты на море ночью пойдешь? – развернулась Пепе к нему.

– Пепе! – Анна ласково дёрнула дочь за светлую косичку. – Не болтай!

– Xander! Jij weer?

Исабель впервые услышала голос хозяйки дома. Единственная из всех, Августа не смотрела на иберийку, как будто Исабель для неё не существовала.

– Mam, niet over praten, – успокаивающе ответил Ксандер и повернулся к Исабели. – Мы ведь рядом с рыбачьим городком. Тут все живут дарами моря.

Вообще-то этого следовало ожидать, но Исабель всё равно уставилась на него, а поймав себя на этом – стала смотреть в свою тарелку.

В её жизни аристократы развлекались охотой. Азарт выслеживания, стремительность погони, финальное отчаяние схватки. Сила и хитрость зверя – против силы и хитрости охотника. Ловкость и ярость – против сосредоточенности и умения. Когти, клыки и рога – против ножа, лука или ружья. Но рыбалка… Она всегда знала, что фламандцы – странные люди. Чтобы принцы ходили на рыбалку… где же тут схватка со стихией, опасность, проявление торжества человека над дикой природой, разума над низменными инстинктами, жизни над смертью?

Хотя… Она не удержалась – глянула за окно, туда, где хмурилось небо над холодной водой. Пожалуй, и тут такое было.

– Очень вкусно, – улыбнулась она в ответ.

– Можно сходить потом в поселок, – предложила Анна. – Там много рыбачьих судов. Наверняка сеньоре будет интересна «Серебряная Дева». Отец, ты же проведешь нам небольшую экскурсию?

Подвоха в её голосе Исабель не услышала: та словно звала с собой на корабль школьную подругу. Так надеялась на силу моря?

– Ладно, – махнул рукой Герт и посмотрел на брата. – Натан, тебе ничего в городе не надо?

– Газет разве что принесите, – задумчиво попросил тот.

– Я доела! – решительно заявила Пепе и отставила тарелку. – Мама, можно я пойду

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 146
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Король русалочьего моря - T. K. Лоурелл.
Книги, аналогичгные Король русалочьего моря - T. K. Лоурелл

Оставить комментарий