Уильям сказал, что от всего сердца соглашается на эти условия, но что не разговаривать по-английски будет труднее всего, хотя он и постарается делать это, если только сумеет. Итак, мы согласились отправиться из Венеции в Неаполь, где истратили кучу денег на покупку тюков шелка, оставили большую сумму у одного купца в Венеции и еще одну значительную сумму – в Неаполе, взяв к тому же векселей на изрядное количество денег. И все же в Лондон мы прибыли с таким грузом, с каким за несколько лет не прибывали туда, наверное, даже американские купцы, ибо мы нагрузили два корабля семьюдесятью тремя тюками трощенного шелка[148], не считая еще тринадцати тюков шелковых тканей из герцогства Миланского[149], погруженных в Генуе. Все это я привез в сохранности и некоторое время спустя женился на верной моей покровительнице, сестре Уильяма, с которой счастлив более, чем того заслуживаю.
А теперь, после того как я так откровенно рассказал вам, как прибыл в Англию, и после того, как смело признался, какую жизнь вел в чужих краях, мне пора на время умолкнуть, не то, пожалуй, кое-кто захочет поподробнее узнать о вашем старом друге – капитане Бобе.
1
Во времена Д. Дефо.
2
В сентябре-октябре 1697 г. в нидерландском селении Рисвик (Рейсвейк) был заключен мирный договор, которым завершилась война 1688–1697 гг. между Францией и Аугсбургской лигой, в которую входили Англия, Голландия, Испания, Швеция и император Священной Римской империи Леопольд I.
3
Эйвери захватил «Ганг-и-Савай», самый крупный корабль Великого Могола, на борту которого находились от четырехсот до пятисот солдат и восемьдесят пушек.
4
Королевская Африканская компания, точнее, Английская Гвинейская компания – акционерная компания, созданная в 1631 г. для торговых операций в Западной Африке. Уставной капитал Компании на момент ее основания составлял чудовищную по тем временам сумму в сорок пять тысяч фунтов стерлингов.
5
История пиратства была написана более двух веков назад. Но, быть может, далекие потомки описанных «джентльменов удачи» живут на острове и в наше время. И, возможно, по-прежнему принадлежат к клану его правителей.
6
Хогсхед – старинная мера жидкостей; тростниковый сахар, добывавшийся в виде густого сиропа, перевозился в больших бочках, которые тоже назывались «хогсхеды».
7
Бандальерой называлась деталь пехотной амуниции: разновидность перевязи, идущей крест-накрест через грудь.
8
Голландская Ост-Индская компания – акционерная торговая компания, основанная в 1602 г. и просуществовавшая до 1798 г. Обладала монополией на мореплавание, строительство факторий и торговлю в пределах Индийского и Тихого океанов.
9
Английская акционерная торговая компания, действовавшая в колониях на побережье Атлантического океана и специализировавшаяся на перевозке рабов из Африки в Новый Свет.
10
Вначале буканьерами называли охотников на свиней, нелегально промышлявших на острове Гаити. При этом многие буканьеры действительно занимались каперством, а то и прямым пиратством. После 1684 г., когда на английском языке под названием «Буканьеры Америки» был издан перевод знаменитой книги А. Эксквемелина о карибских пиратах, слово «буканьер» стало в Англии общепринятым синонимом слова «пират».
11
Гамбия – крепость Английской Гвинейской компании на северо-западе Африки, неподалеку от устья р. Гамбия.
12
Ла Буз (Ла Бу) – одно из прозвищ французского пирата Ла Буше.
13
Ислингтон – северный пригород Лондона.
14
Приз – захваченный корабль.
15
Степень развития пиратства в то время лучше всего иллюстрируется следующими двумя фактами. Захваченный в 1689 или 1690 г. средиземноморскими пиратами (то есть в самом сердце развитой морской торговли культурных стран) моряк Роберт оказался пленным на одном из кораблей целого флота в составе восьми вымпелов и вооруженного в общей сложности 50 пушками, 108 петереро при общей команде около 1200 человек. Корабли шли под флагами: португальским – один, ливурнским (Неаполитанское королевство) – три, венецианским – один, и мальтийским – три. Мальтийскими кораблями командовали рыцари Мальтийского ордена (дворянское объединение, одним из последних командоров которого был русский император Павел). В те же годы остров Истанкой, или Кос (у берегов Малой Азии, между Патмосом и Родосом), жил исключительно морским разбоем. Начальник острова признавал верховную власть Великого Господина (турецкого султана) и платил ежегодную ему подать, исчисляемую, понятно, не с естественных богатств острова, но с его грабительских достатков. Пиратский же флот Истанкоя состоял из двенадцати вымпелов – семи сорокавосьмивесельных галиотов, по 4 пушки и 300 человек на каждом, и пяти двадцативосьмивесельных бригантин, по 6 петереро и 70 человек на каждой, – итого 28 пушек, 30 петереро и без малого двух с половиной тысяч отчаянных головорезов. Сила, опасная даже для тогдашней военной эскадры. (Роберт. «Путешествие на Средиземноморский Восток», 1699 г.)
16
Галеон – большой торговый четырехмачтовый корабль.
17
Каррак – то же, но несколько больше.
18
Гоа – столица португальских владений в Индии. Ост-Индия – Индостан, Индийский полуостров. Тогда находилась в руках португальцев.
19
Мойдор (правильнее – мойда д’оуро) – португальская золотая монета.
20
Ормуз – остров в устье Персидского залива; Ормузский залив соединяет Персидский залив с Османским морем.
21
Судовой комиссар ведает продовольствием, амуницией и суммами экипажа.
22
Лига – равняется трем географическим милям, то есть 22,281 км; английская миля – 1,609 км; морская миля – 1,8522 км; узел (единица хода корабля) – 1,8532 км.
23
Шканцы – средняя часть верхней палубы от кормы до передней мачты; офицерская часть корабля.
24
Кабестан – стоячий ворот для подъема якорного каната. К кабестану ставили для телесного наказания плетьми, после чего в исполосованное тело втирали соленую воду.