Читать интересную книгу Иоанна I - Нэнси Голдстоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 110
переведенных материалов, впервые появляющихся здесь на английском языке. Я поняла, что Мари-Поль идеально подходит для этой работы, с самого первого дня, около двух лет назад, когда я принесла ей инструкции вдовствующей королевы Елизаветы своим папским послам относительно неполноценности положения Андрей при неаполитанском дворе, а Мари-Поль взглянула на них, рассмеялась и сказала: "Ну и свекровь! Она слишком настойчиво вмешивается в брак своего сына!" Мари-Поль я обязана, множеством представленных здесь переводов, почти всеми длинными отрывками из хроник Доменико да Гравина и Джованни Виллани; разгневанным посланием Людовика Венгерского Клименту VI, в котором он излагает свой план захвата Неаполя после убийства своего брата; обширным письмом Иоанны к Урбану V, в котором она признается в безумии Хайме Майоркского и жестоком обращении с ней, а также в неудаче ее третьего брака. Возможно, я и создала окно, через которое можно было взглянуть на мир Иоанны, но Мари-Поль открыла его и впустила атмосферу того времени; она оживила голоса прошлого так, как я никогда не смогла бы, и я бесконечно благодарна ей за это.

За большинство переводов с латыни я благодарна доктору Клементу Кюну, ученому, преподавателю школы Хопкинса в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. Несмотря на плотный график преподавания и собственные исследования, доктор Кюн всегда находил для меня время. Рассматривая мои жалкие попытки перевода, он неизменно, в самой рыцарской манере, отвечал: "Ваш перевод очень хорош, но вы могли бы еще подумать…" Доктор Кюн ответственен за большинство элегантных переводов, отрывков из Chronicon Siculum, некоторых писем Иоанны и Климента VI, а также за точный перевод списка драгоценностей, приобретенных королевой для церемонии коронации с Людовиком Тарентским в 1352 году. Школе Хопкинса очень повезло, что среди ее преподавателей есть такой опытный и одаренный ученый и мне бы хотелось быть одной из студенток доктора Кюна. Еще раз огромное спасибо за всю вашу помощь.

Также особый поклон Тобиасу Уайлдману Бернсу, в недавнем прошлом сотруднику Гарварда и организатору Нью-Йоркского международного фриндж фестиваля (New York International Fringe Festival), за его переводы с латыни отрывков из De Casibus и Chronicon Siculum, относящихся к пыткам Филиппы ди Катанья и ее внучки Санции сразу после того, как они были выданы Гуго дель Бальцо в марте 1346 года. Кроме того, я снова, как и всегда, в долгу перед сотрудниками Westport Public Library и особенно перед Сью Мадео, за ее доблестные усилия по выдаче мне из фондов библиотеки десятков малоизвестных и ценных книг. Возможность исследовать первоисточник на дому в течение трех недель, а не просто делать по нему заметки сидя по несколько часов в день в читальном зале, значительно облегчила понимание материала и очень помогла, когда наконец пришло время писать книгу. А Венди Канн, которая нашла время, чтобы прочитать рукопись, и всегда была рядом, чтобы поделиться идеями, дать совет и оказать неизменную поддержку, — моя искренняя благодарность.

Несколько прекрасных цветных иллюстраций к моей книге получены из Италии, и я хочу подчеркнуть, что чрезвычайно благодарна за помощь, которую мне оказали в их получении и разрешении для публикации. Я особенно горжусь тем, что мне удалось опубликовать в книге портрет Иоанны, который является частью люнета над дверью часовни в Чертоза-ди-Сан-Джакомо, монастыре XIV века на острове Капри. Сохранилось всего два портрета Иоанны, написанных при ее жизни, и этот портрет, безусловно, более детальный и четкий. Другое изображение Иоанны, также опубликованное в этой книге, можно увидеть на фреске Via Veritatis (Путь спасения) Андреа да Фиренце в Испанской капелле церкви Санта-Мария-Новелла во Флоренции, но на этой фреске королева наполовину скрыта толпой других персонажей. Чтобы получить изображение из Чертоза-ди-Сан-Джакомо, необходимо было сделать высококачественную фотографию, что было бы очень сложно осуществить без помощи Фаун Уилсон Уайт, председателя международной организации Friends of the Certosa di Capri, его ассистентки и помощницы доктора Сары Оливьеро, профессора Николы Спинозы, заведующего отделом по историческому, художественному, этноантропологическому и музейному наследию Неаполя  и Аннализы Кьяравола из Pedicini Luciano. Я также благодарна профессору Спинозе за разрешение опубликовать этот уникальный снимок.

Необходимо было также сделать специальную фотографию четырех миниатюр из Книги Святых Андрея Венгерского. Двадцать шесть листов этой рукописи, официально известной как MS M. 360, Hungarian Anjou Legendary, хранятся в Pierpont Morgan Library, и я хочу поблагодарить Хайди Хасс, заведующую справочной коллекцией; Каролин Вега, каталогизатора изображений средневековых и ренессансных рукописей; ассистентов читального зала Сильви Мериан и Мари Изабель Молестин Т. и Еву Соос, фотографа, за помощь в моих исследованиях и за возможность опубликовать это изображение в книге. Я особенно благодарна доктору Уильяму Фолклу, заведующему отделом средневековых и ренессансных рукописей, за предоставленный мне доступ к оригинальным иллюстрациям в читальном зале. Для тех, кто заинтересовался, изображения всех двадцати шести листов MS M.360 теперь доступны через Corsair на веб-сайте Pierpont Morgan Library (http://corsair.morganlibrary.org).

Я также выражаю глубочайшую благодарность всем сотрудникам издательства Walker & Company, которые приложили столько усилий для реализации этого проекта: Эми Кинг за великолепный дизайн обложки; Маргарет Малони за ее административную помощь, особенно в работе над иллюстрациями; Грегу Виллепику и Морин Клиер за всю их кропотливую работу над рукописью; Питеру Миллеру за его усилия по продвижению моей книги. А моему редактору Джорджу Гибсону, который был всегда рядом и который, несмотря на чрезмерное количество обращений к нему, уделил этой книге столько кропотливого внимания, моя самая сердечная и искренняя благодарность. Ваш опыт и понимание были бесценны и привели к значительному улучшению рукописи.

Эта книга  не вышла бы в свет без усилий всех сотрудников Inkwell Management, которые так старались продать ее в США и за рубежом. Спасибо за это Итону Бассоффу, Майрид Даффи, Сьюзен Хобсон и Патриции Берк! А моему потрясающему агенту и другу Майклу Карлайлу, который, является единственным человеком, которого я хотела бы видеть в качестве своего представителя, — моя самая сердечная благодарность и признательность.

Наконец, я хочу выразить благодарность своей семье. Моей дочери Эмили, которая последние несколько лет терпела слишком много китайской еды на ужин, а также сочувственно относилась к матери, начинавшей каждое второе предложение с "А вот в четырнадцатом веке…", — моя глубокая и абсолютная любовь. Я так горжусь тобой. А моему дорогому мужу Ларри, который часто откладывал все свои дела, чтобы помочь мне с моей книгой, спасибо за любовь, щедрость, неизменную поддержку и пароль от JSTOR.

Избранная библиография

Abulafia, David. "Southern Italy and the Florentine Economy, 1265–1370", Economic History Review, n.s., vol. 34, no. 3 (August 1981), 377–388.

Adams, Laurie Schneider. Italian Renaissance Art (Colorado, Westview Press, 2001).

Ambrosini, Maria Luisa, and Mary Willis. The Secret Archives of the Vatican (New York, Barnes & Noble Books, 1996; originally published by Little, Brown, 1969).

Astarita, Tommaso. Between Salt Water and Holy Water: A History of Southern Italy (New York, W. W. Norton & Company, 2005).

Audibert, Paul. Histoire

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 110
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Иоанна I - Нэнси Голдстоун.

Оставить комментарий