Клеантида.
Ты снова надо мной смеяться хочешь?
Созий.
Нет, от себя не ждал я скромности такой.
Клеантида.
Признать свою вину ты только что поклялся, И прямо мне в лицо смеешься сам теперь.
Созий.
О боги! Погоди! Ведь если я смеялся, То были у меня и поводы, поверь. Я очень был умен, и, сам того не зная, Мне было так вчера и надо поступать.
Клеантида.
Предатель! Надо мной смеешься ты опять!
Созий.
Нет, это истина прямая. Припомнив, как вчера я был нетрезв, сперва, Под страхом твоего ответа, Я думал, что сглупил, но нет: сейчас слова Твои меня разубедили в этом.
Клеантида.
Чего ж боялся ты? Скажи мне: почему ж…
Созий.
Нам медики твердят, что пьяный муж От собственной жены обязан воздержаться, Иначе дети хилые родятся И к жизни неспособные к тому ж! Теперь ты видишь: не напрасно К тебе отнесся я так безучастно.
Клеантида.
Что мне до медиков, ну их! Что мне в их выдумках суровых! Пусть лечат, как хотят, больных, Но пусть не трогают здоровых. Повсюду нос они суют. Турусы всевозможные разводят, Любить друг друга не дают И сказками нас только за нос водят.
Созий.
Потише!
Клеантида.
Нет, все это пустяки! Пусть пичкают они советами друг друга! Вину и всем часам опасным вопреки Обязан муж долг выполнять супруга. А медики все — дураки.
Созий.
Хоть против них, прошу, умерь негодованье: То люди честные, что б мир ни говорил.
Клеантида.
Оставь, пожалуйста! Напрасны все старанья, Ты отговорками меня не убедил. Теперь иль после, я отмстить тебе сумею За то, что ты всегда смеешься надо мной. Еще я посмеюсь над наглостью твоею. Ты мне советовал неверной быть женой, Свободу предлагал, — воспользуюсь я ею.
Созий.
Что?
Клеантида.
Ты мне говорил, что я, себе избрав Другого, сделаю то, что тебе приятно.
Созий.
Постой! Я в этом был не прав, Свои слова беру обратно, А ты зато смири свой нрав.
Клеантида.
Ах, если б с нравом я моим Могла женой быть своевольной…
Созий.
Постой! Немного помолчим — Амфитрион идет и, кажется, довольный.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Юпитер.
Юпитер (про себя).
Вот подходящий час приблизиться к Алкмене. В ее душе и страх и горесть истребя, Дать сердцу испытать восторги приближений И радость тихую любовных упоений.
(Клеантиде.)
Алкмена у себя?
Клеантида.
Взволнована, потрясена, Она желает быть одна, Мне запретив делить ее уединенье.
Юпитер.
Ко мне такое запрещенье Не может быть отнесено.
(Входит в дом.) Клеантида (про себя).
Ну, кажется, с него волненье, Как ветром, свеяло давно!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Созий, Клеантида.
Созий.
Ну, что ты скажешь, Клеантида? Как добр наш господин! А раньше был так зол!
Клеантида.
А то, что должен слабый пол Мужчин всех дьяволам отдать за их обиды! Из вас и лучший стоит лишь обол.
Созий.
Ты это говоришь в печали. Но вы с мужчинами так тесно сращены, Что были б очень смущены, Когда бы дьяволы нас взяли.
Клеантида.
Поверь…
Созий.
Молчи. Вот оба. Не сюда ли?
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Юпитер и Алкмена.
Юпитер.
Алкмена, слушайте! Нет сил Сносить мне ваше обхожденье.
Алкмена.
Нет, с тем, меня кто оскорбил, Быть не могу я ни мгновенья.
Юпитер.
Но сжалься…
Алкмена.
Прочь!
Юпитер.
Но…
Алкмена.
Говорю я — прочь!
Юпитер. (про себя).
Ее печаль меня томит, а слезы — вдвое!