Читать интересную книгу Залог любви - Пола Хейтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37

— Одри, это ты? — спросила пожилая леди, подозрительно разглядывая Ричарда.

— Здравствуйте, миссис Харрис.

— Этот твой Тедди приходил сегодня, — сообщила миссис Харрис и выразительно поджала губы.

— Что ему было нужно?

— Откуда же я знаю. Мне никогда не нравился этот парень. Я сказала ему, что ты съехала.

Одри радостно рассмеялась и крепко обняла ее.

— Спасибо, миссис Харрис. Вы мой добрый ангел-хранитель!

— Я уже старовата для этого, хотя ангел-хранитель тебе действительно не помешал бы, — проворчала пожилая леди, но было видно, что слова Одри ей польстили. Миссис Харрис кинула еще один подозрительный взгляд на Ричарда и с бесцеремонностью, увы, ей свойственной, поинтересовалась: — А это кто?

— Это Ричард Андервуд, — сказала Одри. — Знакомьтесь — миссис Харрис, моя квартирная хозяйка и ангел-хранитель по совместительству.

Миссис Харрис фыркнула, когда Ричард церемонно пожал ее руку, больше похожую на птичью лапку.

— Очень приятно, миссис Харрис.

— Эта молодая особа, — миссис Харрис кивнула в сторону Одри, — постоянно пускает кого-то переночевать. Родственников, друзей родственников. Конечно, кому хочется тратиться на номер в гостинице, когда есть такие безотказные люди, как Одри! Всем готова пожертвовать для других, а о себе совсем думать не хочет!

— Миссис Харрис! — взмолилась Одри. Когда миссис Харрис начинала говорить, остановить ее было почти невозможно.

— Что — «миссис Харрис»?! Разве я не права? Представляете, мистер Андервуд, прошлой весной в нашем парке объявилась целая шайка хулиганов. И как вы думаете, что сделала наша Одри? Она каждый вечер ходила в этот парк и сидела на скамейке до темноты, присматривала за детишками, которые там играли. Чуть что — вызывала полицию, представляете? В конце концов эти бандиты решили убраться из нашего парка подобру-поздорову. Нет, вы можете себе представить — наша маленькая Одри справилась с целой бандой негодяев! — В голосе миссис Харрис сквозила материнская гордость.

Одри залилась краской смущения.

— Это мог сделать каждый, — сказала она, не смея взглянуть на Ричарда.

— Но никто этого сделал, кроме тебя, — отрезала пожилая леди и неожиданно добавила, обращаясь к Ричарду: — Может, вы все-таки остановитесь в гостинице? Тут есть одна вполне приличная неподалеку.

Одри закатила глаза.

— Миссис Харрис, Ричард просто зашел ко мне в гости. Кстати, — она решила для пущей безопасности сменить тему, — вы не знаете, Генри дома?

— Где же ему еще быть, — проворчала миссис Харрис.

— Хорошо. Извините нас, миссис Харрис, нам нужно идти. Я обещала Генри ужин и партию в маджонг.

— Приятно было познакомиться с вами, миссис Харрис, — галантно произнес Ричард, пряча улыбку.

— Мне тоже, милый. — Миссис Харрис сухо улыбнулась и, повернувшись к Одри, шепотом сказала: — А этот парень ничего. Что у тебя с ним?

Одри звонко рассмеялась, надеясь только, что Ричард, услышав эти слова, не развернется и не бросится прочь к своей машине. Это было бы крайне грустно, потому что ей хотелось накормить Ричарда ужином, чтобы отблагодарить его за заботу, а также узнать, как прошла встреча с Тедди. Может быть, именно из-за этой встречи Тедди разыскивал ее сегодня?

Ричард, однако, попыток к бегству не предпринимал, и, вежливо распрощавшись наконец с миссис Харрис, они двинулись вверх по лестнице.

Одри жила на втором этаже. Когда они поднимались по ступенькам, Ричард осторожно поддерживал ее под локоть. Одри хотела пошутить, что она всего лишь беременна, а не тяжело больна, но, посмотрев на Ричарда, отказалась от своего намерения.

Отпирая дверь, Одри немного волновалась — что подумает Ричард о ее крошечной скромной квартирке? Ричард, однако, не выглядел шокированным ее жилищем. Он с любопытством оглядел маленькую гостиную, которая одновременно служила и столовой. Небольшой мягкий диван, заваленный маленькими разноцветными подушками, круглый кофейный столик, на котором стояла вазочка с цветами, стол и стулья из светлого дерева, множество безделушек, милых сердцу каждой женщины, — все вместе выглядело трогательно и уютно.

— Очень по-домашнему, — с улыбкой сказал Ричард. — У вас очень мило.

Одри рассмеялась. Ричард уже давно заметил, что она часто смеется — его поражало жизнелюбие этой маленькой женщины с большими проблемами.

— Вот и хорошо, что вам нравится, — весело сказала Одри. — Будьте как дома. Можете пока посмотреть телевизор или почитать что-нибудь. Располагайтесь, а я пока займусь ужином и позвоню Генри.

— Вы уверены, что я не отрываю вас от свидания? — хмуро спросил Ричард.

— Я же вам говорила, у меня с Генри нет никакого свидания. — Одри казалось, что она все это уже объясняла Ричарду вчера в ресторане, но он, похоже, не поверил. С озорным нетерпением Одри предвкушала реакцию Ричарда на появление ее восьмидесятилетнего друга Генри. — Поверьте, у нас с Генри нет никаких романтических отношений. Не думаю, чтобы Генри приходила в голову мысль ухаживать за мной.

Ричард с сомнением посмотрел на Одри, но потом кивнул.

— Хорошо, в таком случае я займусь напитками, идет?

Кухня оказалась крошечной. Одри достала из холодильника мясо и, вооружившись ножом, принялась стряпать.

— Содовая и холодный чай в холодильнике, бокалы в шкафчике, — сказала она Ричарду.

Он потянулся к шкафчику, висевшему на стене, и Одри вновь на мгновение уловила запах его одеколона — сильный, очень мужественный.

Когда ужин был готов и стол накрыт, Одри позвонила своему другу Генри.

Эффект от появления соседа был сногсшибательным. Когда Генри, осторожно ступая, вошел в гостиную Одри, Ричард едва не поперхнулся содовой, которую пил в это время. Наслаждаясь его безграничным изумлением, Одри звонко рассмеялась. Похоже, только сейчас Ричард поверил, что никакого свидания Одри и Генри не планировали.

После церемонии знакомства все уселись за стол. Ричард и Генри быстро нашли общие интересы и за ужином обменивались прогнозами относительно претендентов на победу в ежегодных четырехдневных скачках в Аскоте, даже затеяли маленький спор на эту тему.

— Прекрасный ужин, Одри, — заметил Генри, отодвигая пустую тарелку. Затем он полез в карман своей теплой домашней куртки и достал оттуда конверт. — Мне снова пришло это извещение. Не взглянешь?

У старика было плохое зрение, поэтому Одри часто читала для него его почту. Она взяла у него письмо и быстро пробежала его глазами, затем нахмурилась и перечла еще раз.

— Здесь говорится о том, что, если вы не заплатите им двадцать фунтов за купленный в кредит телевизор, они подадут на вас в суд.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Залог любви - Пола Хейтон.
Книги, аналогичгные Залог любви - Пола Хейтон

Оставить комментарий