Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кери вздрогнула. Кожа у нее от солнца и воды горела, а на ногах появились царапины от веток и колючек, которые то и дело попадались по дороге. Выйдя из тени деревьев, ребята увидели, что берег в лучах заходящего солнца из белого стал красным.
— Кажется, мы опоздали, — пробормотала Кери, глядя через лагуну туда, где они оставили кровать. — Вот она, — вздохнула наконец Кери с облегчением. — Но я не вижу… — Она запнулась. — Я не вижу мисс Прайс и Поля!
Чарльз всмотрелся в даль и пожал плечами:
— Я их тоже не вижу. Может, они залезли на кровать?
— Или отправились обследовать остров? — предположила Кери. — В таком случае мы вернулись первыми, хотя и опоздали. Пойдем.
— Подожди-ка, — остановил ее Чарльз. Он снова всмотрелся в лагуну. — Послушай, Кери… — Лицо Чарльза внезапно стало растерянным и беспомощным.
— Что?
— Песчаную косу, по которой мы пришли сюда, накрыла вода.
— Что? — не поняла Кери.
Чарльз молча указал пальцем на край лагуны.
Там, где ребята еще сегодня утром весело бежали по песку, теперь мягко катились друг за другом волны. Кровать, выделяясь черным силуэтом на фоне гаснущего неба, стояла на возвышении, будто на островке, со всех сторон окруженная водой.
Лицо Кери вытянулось. Некоторое время она смотрела на воду.
— Ты могла бы переплыть лагуну? — спросил наконец Чарльз.
Кери сглотнула.
— Может, попробуем? — неуверенно предложил Чарльз.
— А где Поль и мисс Прайс? — напомнила Кери.
— Наверное, они забрались на кровать. — Чарльз прищурил глаза. — Отсюда не видно.
— Тогда на кровати было бы возвышение. А его там нет. О боже! — вырвалось у Кери. — Скоро стемнеет!
— Кери! — внезапно вскрикнул Чарльз.
Она быстро обернулась.
Чарльз глядел на берег, туда, где начинался лес. Возле пальм стояли три темные безмолвные фигуры. Ни одна из них даже отдаленно не напоминала Поля или мисс Прайс. Фигуры были такими неподвижными, что вначале Кери подумала, будто они не живые, но когда силуэты пришли в движение, она, взвизгнув: «Людоеды!», с плачем кинулась к морю. Не разбирая дороги, Кери бежала вперед. Так кролик бежит от охотника или повариха убегает от мыши.
Фигуры настигли ее у самой воды. Вначале Кери почувствовала дыхание преследователей, затем ее схватили за руки. Кери брыкалась, визжала, кусалась и извивалась — ни о каких хороших манерах не могло быть и речи. Борьба продолжалась примерно пять минут. Затем Кери сдалась. Рыдая и задыхаясь, она висела вниз головой на спине одного из людоедов.
Несмотря на объявший ее ужас, Кери пыталась оглядеться в поисках Чарльза. Но положение Чарльза было нисколько не лучше.
— Чарльз! Чарльз! — звала Кери.
Чарльз не отвечал, а может, просто не мог этого сделать.
Дикарь, поймавший Кери, направился к лесу. При каждом шаге голова Кери ударялась о его смуглую спину. Дикарь пах кокосовым маслом и носил пояс, на который были нанизаны зубы какого-то зверя. За этот пояс и ухватилась Кери, чтобы не болтаться из стороны в сторону. Осмотревшись, девочка увидела еще двух людоедов, один из которых нес Чарльза.
В лесу было очень темно, но через некоторое время Кери услышала отдаленный бой барабанов. «Эх, попался бы мне тот ученый, который написал, что этот остров необитаемый! — думала Кери, прижимаясь к масляной спине, чтобы уберечься от колючих растений. — Нельзя верить всему, что пишут в энциклопедиях!»
Скоро темнота так сгустилась, что даже пальм не стало видно.
— Чарльз! — закричала Кери.
— Я здесь! — отозвался он глухим, срывающимся голосом.
Бой барабанов стал ближе, и Кери уловила другой звук. Словно множество людей монотонно распевало:
— Эй-оу! Эй-оу!
Затем вдали показалось пятно света. Постепенно оно увеличивалось. На стволах пальм появились красноватые отблески. Через минуту похитители вместе с добычей очутились на большой, залитой светом поляне, по которой в танце передвигались какие-то тени.
Вниз головой Кери мало что могла видеть, но по усилившимся крикам поняла — похитители прошли сквозь кольцо танцующих.
Бух! Дикарь грубо швырнул Кери на землю. Приняв сидячее положение, Кери огляделась в поисках Чарльза.
Чарльз подползал к ней. На лбу у него была ссадина, и, казалось, он мало что соображал.
Внезапно Кери почувствовала, что кто-то тянет ее за волосы. Подскочив, будто ее ужалила змея, Кери обернулась. Перед ней стоял Поль. Он был очень грязным, но, несмотря на это, улыбался и о чем-то увлеченно говорил — о чем именно, Кери не могла разобрать за боем барабанов и гулом голосов, бесконечно повторяющих:
— Эйоу! Эйоу! Эйоу!
— Поль, — спросила Кери, взяв себя в руки, — где мисс Прайс?
Поль молча показал пальцем.
В центре поляны сидела мисс Прайс. Она была связана по рукам и ногам гибкими лианами. На голове у нее все еще красовался пробковый шлем, а на носу испуганно поблескивали солнечные очки.
Поль что-то кричал на ухо Кери. Она подвинулась ближе.
— Они собираются нас съесть! — радостно объяснял Поль. — У них там горшок! Они людоеды!
Кери изумило поведение Поля.
«Может, он воображает, что это сон?» — подумала она.
Между тем танец начал убыстряться. Темные раскрашенные фигуры прыгали и кружились. Ритмичные крики «Эйоу! Эйоу!» слились в сплошной протяжный вой. Бой барабанов превратился в одну жужжащую ноту. Внезапно раздался крик. Танец прекратился. Послышалось шарканье ног, но затем смолкло и оно.
Поль втиснулся между Чарльзом и Кери. Кери взяла его за руку. Танцоры стояли совершенно неподвижно, будто статуи. Их взгляды были устремлены в центр круга, на детей.
Сама хорошенько не зная зачем, Кери после минутного колебания отпустила руку Поля и захлопала в ладоши. Чарльз последовал ее примеру. К нему с радостью, словно находясь в театре, присоединился Поль.
Танцоры смущенно заулыбались. Немного пошептавшись, они расселись вокруг костра.
Мисс Прайс находилась ближе всех к костру. Дети стояли чуть поодаль. Через минуту снова послышался бой барабанов. Глаза дикарей выжидающе повернулись к тропинке, петляющей между пальм. Внезапно раздался какой-то дикий крик, и странная фигура вихрем вылетела на поляну. Черты лица вновь прибывшего скрывал толстый слой краски. Ярко-красные и белые линии складывались в жуткий рисунок. Сзади к поясу дикаря был привязан огромный хвост из ярких разноцветных перьев. Хвост качался, когда человек кружился на месте, и создавалось впечатление, что человек машет им. На ногах у дикаря были «браслеты» из обезьяньего меха, в одной руке он держал большую кость, а в другой — метлу мисс Прайс.
— Это шаман, — шепнул Чарльз на ухо Кери.
Кери задрожала.
Даже дикари, сидевшие у костра, втянули головы в плечи.
Шаман, слегка пригнувшись, вприпрыжку приближался к мисс Прайс, и каждый раз, когда хвост из перьев взлетал вверх, Поль смеялся.
— Прекрати, Поль! — уговаривала его Кери. — Не то он рассердится.
Поль зажимал рот ладошкой, но не смеяться не мог.
Наконец шаман остановился перед мисс Прайс. Он запрокинул голову и издал дикое рычание, эхом разнесшееся по острову.
Мисс Прайс взглянула на шамана через солнечные очки. Дети не видели выражения ее глаз, но в следующий момент услышали другое рычание, еще более невероятное и еще более пронзительное. Шаман в замешательстве опустил метлу.
Кери засмеялась.
— Чарльз! — прошептала она, сжав его руку. — Это сделала мисс Прайс! Это она!
Между тем шаман оправился от удивления. Подпрыгнув два раза, он снова зарычал. Рычание вышло что надо. Казалось, оно никогда не закончится. Кери представила, как оно отражается от темного рифа далеко в море и эхом возвращается обратно. Наконец шаман замолчал и пристально посмотрел на мисс Прайс. Казалось, он говорил: «Попробуй громче, если сможешь».
Мисс Прайс облизала губы и расправила плечи. На этот раз дети услышали свист — такой оглушительный, такой пронзительный, что его было больно слушать. Публика зашевелилась. Шаман захлопал себя по ушам ладонями и запрыгал вокруг мисс Прайс. Когда свист оборвался, среди танцоров прокатился ропот. Шаман обернулся и сердито посмотрел на присутствующих.
— Х-р-рм! — заворчал он и снова приблизился к мисс Прайс.
Мисс Прайс бесстрашно смотрела на шамана сквозь солнечные очки.
Кери очень волновалась, так как вспомнила слова мисс Прайс о том, что та знает очень мало заклинаний наизусть.
«Мисс Прайс! Мисс Прайс!» — повторяла про себя Кери, словно находилась не на острове среди людоедов, а в Лондоне на футбольном матче.
Шаман схватил метлу и подбросил ее в воздух. Метла завертелась и описала широкую дугу. Шаман не глядя поймал метлу другой рукой.
- Сестренка - Нина Гернет - Детская проза
- Грибные дни - Элен Веточка - Прочая детская литература / Детская проза
- Дети в лесу - Беатриче Мазини - Детская проза
- Пять плюс три - Аделаида Котовщикова - Детская проза
- Тётя дяди Фёдора, или Побег из Простоквашино - Эдуард Успенский - Детская проза