— Ну, хватит, Кери. Пойдем, — сказал Чарльз неуверенно. — Уже темнеет.
— А теперь, — Кери уважительно понизила голос, — мистер Джонс поцеловал мисс Прайс в щеку. Он говорит… — Кери остановилась, как бы прислушиваясь к чему-то. — Он говорит, — продолжила она торжественно через минуту: «Моя единственная… Моя самая лучшая… Моя первая и последняя любовь…»
Затем вдруг Чарльз с Полем увидели, как меняется выражение ее лица. Глаза Кери расширились, а рот открылся от изумления. Она поспешно огляделась, затем выпрыгнула из лопухов и, неловко вскарабкавшись на стену, недоуменно уставилась вниз, на то место, где стояла до этого.
— Что случилось, Кери? Что случилось? — закричал Чарльз.
Лицо Кери было бледным. Она была взволнована, но в уголках ее губ пряталась счастливая улыбка.
— Разве вы не слышали? — спросила она.
— Нет, — ответил Чарльз, — я ничего не слышал.
— Разве вы не слышали, что сказала мисс Прайс?
— Что?! Мисс Прайс?!
— Да, это был ее голос. Громкий и отчетливый. Чарльз и Поль испуганно посмотрели на Кери.
— Н-ну и ч-что она сказала? — произнес, заикаясь, Чарльз.
— Она сказала: «Кери, немедленно сойди с этой грядки, а не то ты затопчешь мне всю капусту!»
Примечания
1
Усталый конь часто спотыкается (лат.).
2
Дивные движения глаза опьяняют (лат.).
3
Согласно древнегреческому мифу, старик, перевозящий в челне души умерших людей через Стикс — реку, ведущую в загробный мир.
4
Метод, при котором из воска делается фигура человека и в нее втыкаются булавки, чтобы причинить этому человеку вред.
5
Так начинается знаменитая английская песенка, изображающая звон колоколов. По преданию, ее пели, когда осужденных вели на казнь.