Читать интересную книгу Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

— Что и требовалось доказать, — подытожила мама, не имеющая ни трубки, ни клетчатой шляпы охотника за оленями. — Синдзи, я знаю тебя, как наш забор на заднем дворе, который каждый год подкрашиваю. Ну, и кто это был?

— Не понимаю, о чём ты говоришь, — недовольно насупился, вступив на тропу партизана.

— Хорошо, когда она придёт, тогда и познакомимся, — подозрительно легко отступила. — Если не придёт, значит, у вас всё несерьёзно и маме о ней знать не нужно.

К счастью, насколько бы Мацумото Томока ни была любопытна, определённой черты она никогда не переступит. Повторять «подвиг» Цукуды Юдзу не станет, за это можно не переживать. Несмотря на манеру поведения и характер, мама боялась серьёзно со мной ссориться.

Аямэ хотела, чтобы меня дожимали до конца, но её мнения никто не спрашивал. На следующее сообщение хотел махнуть рукой, и так уже поставил себя в неловкое положение, но всё же взглянул на засветившийся экран. Увидев, от кого оно пришло, я сразу переменился в лице.

— Спасибо за то, что пришли. Рад был с вами повидаться. Простите, но вам уже пора уходить. Ко мне сейчас должен прийти важный гость.

Встав, поклонился, принося официальные извинения. Судя по времени, дед уже подъезжал к дому. Аямэ хотела покапризничать, но, взглянув мне в глаза, что-то в них увидела, отчего тоже стала предельно собранной и серьёзной. Она понимала, когда позволено дурачиться, а когда наступало время придерживаться чётких правил. Встав, тоже поклонилась, став подчёркнуто вежливой.

— Это вам спасибо. Всё было замечательно. У вас чудесная мама и хороший дом. Действительно, нам уже пора. Пойдёмте, — обратилась к удивившейся Ёсимацу.

Для надёжности подхватив под руки подругу и старшеклассницу, решительно потащила их к выходу. Растерявшиеся родители было всполошились, не понимая что случилось, но я тихо попросил их остаться. Проводив гостей, взглядом попросил старшую горничную проследить, чтобы они действительно ушли, а не решили надо мной подшутить или подслушивать. Та понятливо кивнула, после чего прикоснулась к уху, в котором находилась гарнитура рации скрытого ношения, отдавая необходимые указания.

Глава 24

— А может? — Ёсикава многозначительно показала на фотоаппарат.

— Не стоит. Доверие, довольно хрупкая штука, — Аямэ покачала головой.

В этот момент она выглядела непривычно взрослой и серьёзной.

— Один раз уронишь, замучаешься потом склеивать его по кусочкам. И ведь сколь тщательно к этому делу не подходи, всё равно, как раньше, уже не будет. Не хочу гадать, позвонит ли он нам в следующий раз, или не позвонит, — девушка бросила быстрый взгляд в зеркало заднего вида на притихшую Юдзу.

Увидев довольное её ответом лицо Ёсикавы, испытывающую гордость за подругу, Мацудара слабо улыбнулась. Это было приятно. Однако, Аямэ совсем не спешила давить на педаль газа, ведя очень медленно, аккуратно, внимательно смотря на дорогу и проезжающие мимо автомобили. Хотя девушка не собиралась ничего рассказывать отцу, его дела — это только его дела, но ведь когда-нибудь всё может измениться и тогда Аямэ много чего вспомнит. Всё же она дочь могущественного клана, а не обычная девчонка из семьи заводских рабочих. Это даже не врождённая склонность к интригам, а банальная предосторожность. Она любила свою семью и дорожила ею.

* * *

Не столько заметив, сколько почувствовав моё волнение и напряжение, родители тоже забеспокоились, гадая — кто же это такой к нам приехал? Такеру-сама в лицо они не узнали, в чём не было ничего удивительного. Вежливо поздоровавшись с моими родителями, приветливо кивнув мне, дед предложил расположиться в гостиной и попить чайку. Хотя это была вполне безобидная, обыденная просьба, вот только в этот раз атмосфера за столом разительно отличалась. Перед тем, как закрыть за нами дверь, оставшись стоять на страже с той стороны, его секретарь передал дедушке папку с необходимыми документами.

Когда он негромким, спокойным голосом принялся объяснять всё моим замершим, поражённым услышанным родителям, я почти всё время молчал, присутствуя здесь больше в качестве свидетеля и моральной поддержки. Новости, мягко говоря, оказались для них шокирующими. Причём личность моего деда произвела на родителей гораздо большее впечатление, чем история о нашем родстве. О том, что где-то живут мои настоящие биологические родственники, они и так догадывались. Я же не герой древней сказки — «Повесть о старике Такэтори», где ребёнка наши в стебле бамбука.

Как и ожидалось, мои родители забеспокоились, что это может кардинально сказаться на их отношениях с сыном, от которого они вовсе не собирались отказываться. Тут мне пришлось вмешаться, заверяя, что ничего не изменится, что я придерживаюсь той же точки зрения. Это был непростой разговор, не по содержанию, а по эмоциональной составляющей. Такеру-сама извинился за то, что попросил меня ничего им до этого момента не рассказывать. Объяснил свою позицию. Возложил на меня большие надежды. Сослался на важность сохранения кровной линии наследования столь древнего и почитаемого рода, как его.

Для одного разговора впечатлений у родителей набралось больше, чем они могли быстро переварить. Я пережил и слёзы благодарной матери, и обнимания с ней, и похлопывания по спине расчувствовавшегося отца, и их счастье за то, что я не стыдился и не отказывался от всего, что меня связывало с фамилией Мацумото, что гордился этим. Не скажу, что в отличие от них сумел сохранить спокойствие. Этот разговор выдался слишком личным и трогательным. Не люблю я эти душещипательные дорамы, мне больше нравятся дурацкие комедии и довольно легкомысленные боевики про боевые искусства.

Обсудив прошлое, мы перешли к будущему. Ничего нового для себя я не услышал, в отличие от родителей. В каком-то смысле они уже породнились с великим, древним родом Фудзивара, а после того, как об этом объявят во всеуслышание, тогда то же самое узнают и все остальные. Это накладывало на всех нас не только определённые привилегии, но и ответственность. При затрагивании столь щекотливой темы больше напрягался отец, а вот когда затронули вопросы моей женитьбы, тогда он расслабился, уступив это право жене. В общем, после небольшой разъяснительной беседы, с учётом вскрывшихся обстоятельств, Томока сказала, что её всё устраивает. Дедушка пообещал взять этот вопрос под свой личный контроль. Можно подумать, он уже им не занялся. Теперь Мацудара Аямэ мою маму вполне устраивала, в отличие от деда. Что примечательно, это обсуждение они вели при мне, но без меня. Потрясающая бесцеремонность. А как

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш..
Книги, аналогичгные Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Оставить комментарий