1911 г. Кандинский получил в дар от Шёнберга изданную уже книгу и во второе издание «О духовном в искусстве» внес изменение в примечание: «...статья, вошедшая впоследствии в «Harmonielehre» (венское издание «Universal Edition» 1912 г.)».
438
Данная фраза отсутствует в П.
439
В П выделено курсивом слово «этой».
440
В П выделено курсивом слово «эта».
441
В П: «...и на пути к внутренне необходимому он уже открыл золотые россыпи новой красоты».
442
Ср. оценку Кандинским коллекции Мане, виденной им весной 1910 г. в галерее Таннхаузера (Кандинский В. Письмо из Мюнхена // Аполлон. 1910. № и. Окт. — нояб.).
443
В П слова «внешней декоративности» отсутствуют.
444
Далее и до середины предпоследнего абзаца главы (до слов «движение кубизма, к которому я вернусь несколько подробнее во II части») текст отсутствует в немецких изданиях (П) и написан специально для русского издания 1914 г. (А). Вместо него в П с абзаца: «Соблазну такой красоты никогда не поддается другой великий парижанин, испанец Пабло Пикассо. Всегда одержимый потребностью самовыявления, часто бурно увлекающийся, Пикассо бросается от одного внешнего средства к другому. Когда между этими средствами возникает пропасть, Пикассо делает прыжок и, к ужасу неисчислимой толпы своих последователей, — он уже на другой стороне. Они-то думали, что вот уже догнали его, а теперь им снова предстоят тяжкие испытания спуска и подъема. Так возникло последнее «французское» движение кубизма, о котором подробно будет сказано во второй части».
445
История знакомства Кандинского с живописью Пабло Пикассо (1881-1973) и с кубизмом может быть хорошо прослежена от одной к другой версии «О духовном в искусстве».
446
Текст далее и до слов «за материальную видимость» введен в первое издание Пипера в последний момент (он отсутствует во второй корректуре).
447
В П в скобках: «1911».
448
В П фраза на этом заканчивается.
449
В П отсутствуют слова «в других отношениях».
450
В П без абзаца.
451
В П отсутствуют слова «пользоваться средствами и...».
452
Текст в скобках впервые в А.
453
Эти различия, подобно различиям во всех областях мира, конечно, в то же время характера относительного. В известном смысле музыка может избежать растяжения во времени (например, музыкальное произведение живет в нашем воспоминании и как картина, т. е. одновременно всеми своими существенными частями), а живопись — применить у себя это растяжение (искусно скрытые — хотя бы и существенные — элементы картины могут при посредстве некоторых приемов вступить в поле зрения зрителя лишь впоследствии и т. п. — факты, относящиеся к области «живописного контрапункта»). (Прим. В.К.)
454
Данная фраза в основном тексте, а также примечание являют собой яркий пример того, как Кандинский уточнял и дополнял свой текст для издания Ангерта. В П фраза в основном тексте: «Живопись, лишенная этой возможности, может зато в один миг ударить зрителя всем существенным содержанием, чего лишена музыка»; в примечании оба текста в скобках впервые в А.
455
В П примечание о программной музыке (в А оно в переработанном виде дано в гл. III («Духовный поворот») (см.: Приложение № 5г). Примечание в П приводится в переводе Лисовского: «Примером того, к каким жалким результатам приводят попытки пользоваться музыкальными средствами для воспроизведения внешних форм, является узко понятая программная музыка. Такие эксперименты производились еще не так давно. Подражание кваканью лягушек, шумам курятника, точению ножей — вполне уместно на эстраде варьете и как занимательная шутка может вызывать веселый смех. В серьезной музыке подобные излишества служат наглядным примером неудач «представлять природу». Природа говорит на своем языке, который с непреодолимой силой действует на нас. Подражать этому языку нельзя. Музыкальное изображение звуков курятника с целью этим путем создать настроение природы и передать это настроение слушателю показывает очевидную невозможность и ненужность такой задачи. Такое настроение может быть создано любым видом искусства, но не внешним подражанием природе, а только путем художественной передачи внутренней ценности этого настроения».
456
В П слова «в горниле абстрактных переживаний» отсутствуют.
457
В П выражение «чисто-живописного» отсутствует.
458
Эти строки были написаны в 1908 г. Немецкое издание этой книги показало, что они упорно вызывали недоразумения и обвинения меня в том, что я вполне отождествляю музыку и живопись в области их средств и что я стремлюсь в своих картинах «перевести музыку на холст». Такие недоразумения могут быть объяснены только поверхностным чтением помянутых строк. Но считаю себя призванным входить в анализ психического воздействия отдельных музыкальных элементов. Но считаю себя обязанным остановиться на главных пунктах анализа отдельных живописных элементов. Внимательный читатель легко выведет отсюда правильные заключения. (Прим. В.К.)
459
Примечание и весь дальнейший текст до конца Приложения № 7 написаны специально для русского издания Ангерта (А). Обращаем внимание на употребленное в нем выражение «живописные элементы». Ср.: «внутренние элементы живописи» (К, гл. VII («Теория»)); «рисуночные элементы» (Кёльнская лекция. 1914. Янв.) и «Основные элементы живописи» (Доклад в РАХН. 1921).
460
О ценности реалистических форм см. уже приведенное примечание, а также и посвященное им рассуждение в конце этой книги. (Прим. В.К.)
461
Отсылая в примечании к рассуждению о реалистических формах в конце книги, Кандинский имел в виду статью «К вопросу о форме», которую он намеревался поместить в приложении (ср. Приложение № 5г).
462
В немецких версиях (П): «Formenharmonie».
463
В П фраза: «Человек непрерывно подвержен этому психическому воздействию».
464
Далее слово неразборчиво.
465
Нужно думать, что