Читать интересную книгу Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 151

- Я всегда думала, что халькусские силы равны королевским. - Мелли вдруг расхотелось спать.

- Насколько я слышал, дорогая, Кайлок навербовал себе в армию множество наемников. Он посылает их вперед поджигать селения, а потом его солдаты доканчивают работу.

- Это грязная тактика. Король Лескет никогда бы так не поступил.

Бэйлор улыбнулся ей, словно ребенку.

- Потому-то король Лескет никогда и не выигрывал войн.

Для Бэйлора это было слишком жесткое замечание. Но Мелли показалось, что он говорит ей не всю правду.

- Но зачем Кайлоку убивать женщин и детей?

- Для устрашения. Если за Кайлоком закрепится слава беспощадного полководца, мужчины, боясь за свои семьи, будут сдаваться ему. - Бэйлор тяжело вздохнул. - Да только напрасно - Кайлок их все равно перебьет.

- Почему вы так уверены? - Но Мелли, задавая свой вопрос, уже чувствовала, что Бэйлор прав.

- Он уже поступил так в деревне Нагорной, чуть восточнее границы. Отдал двести женщин своим наемникам. А те, натешившись, перебили их. Потом согнали в одно место всех детей и вырезали, как скотину.

У Мелли по спине прошла дрожь: Кайлок - само зло. Прежде она считала его жестоким, угрюмым и надменным, но теперь ей открылась вся правда. Впрочем, какую-то часть этой правды она знала всегда. Потому она и сбежала из замка Харвелл: не из-за того, что отец принуждал ее сделать что-то против воли, - сама мысль о браке с Кайлоком была ей ненавистна. Она легко отделалась - в отличие от женщин деревни Нагорной.

Не желая больше думать об этом, Мелли спросила первое, что пришло ей в голову:

- Что думает обо всем этом герцог?

Бэйлор подвинул стул поближе и сказал, понизив голос:

- В том-то и странность. Еще несколько дней назад его светлость был очень обеспокоен: ему вовсе не хотелось выдавать свою дочь за короля, который вознамерился завоевать Халькус. Но теперь он как будто примирился с этим. - Бэйлор пожал плечами, явно недоумевая. - Когда я говорил с ним нынче утром, он был почти что весел. Даже строил свадебные планы.

- Не понимаю: если этот брак состоится, то Кайлок, несомненно, будет править Бреном после смерти герцога.

- Судя по настроению герцога, его это больше не волнует. - Увидев, что Мелли зевает, Бэйлор встал. - Ну, дорогая, теперь я покину вас. Вам нужно отдохнуть. Я загляну попозже. - Он направился к двери. - Если я пришлю лекарей осмотреть вас, - сказал он с веселыми искорками в темных глазах, обещаете больше не бить их?

- Обещаю, - улыбнулась Мелли.

- Хозяин, госпожа Катерина желает видеть вас.

Баралис встал, оправил платье и оглядел комнату. Все было в порядке.

- Проси, Кроп.

Через пару мгновений вошла Катерина Бренская. У Баралиса, который давно считал себя нечувствительным к красоте, перехватило дыхание. Ее золотые волосы превосходили роскошью любую корону, голубые глаза были прекраснее всяких драгоценностей. Если он не ошибался, она постаралась предстать перед ним вo всем блеске - ее платье было слишком нарядным для дневной поры. Тем лучше - значит она понимает, что в долгу перед ним.

- Добро пожаловать, госпожа моя, - сказал он, низко кланяясь. - Что я могу предложить вам? Немного вина?

Катерина вскинула красиво выгнутую бровь.

- Вы составите мне компанию, лорд Баралис? Или вы, мой отец, наливаете, но не пьете?

Баралис, слегка склонив голову, подошел к шкафчику каштанового дерева и налил два кубка вина. Прежде чем предложить один Катерине, он поднес второй к губам и осушил до дна. :

- Я не ваш отец, госпожа моя.

Катерина взяла у него свой кубок, задев пальцами его запястье.

- Да, теперь я вижу.

Баралис немного утратил власть над собой. От близости Катерины в сочетании с густым, крепким бренским вином у него; слегка шумело в голове. Он одернул себя: сейчас никак нельзя: ошибаться.

- Скажите, госпожа, можем ли мы говорить без опаски в этих стенах?

- Вы разочаровываете меня, лорд Баралис. Вы снова стали похожи на моего отца - так же подозрительны. - Она приблизилась к нему. Ее запах отвлекал - от нее пахло как от ребенка.

- Вы не ответили на мой вопрос, - заметил он, подливая ей вина. Теперь уж сомневаться не приходилось - она намеренно касалась его руки.

- Если вы намекаете на потайные двери, лорд Баралис, я могу показать вам одну-две.

Баралис с трудом скрыл волнение.

- Я так и полагал. Должно быть, это очень полезные двери?

- Вы хотите знать, ведут ли они в покои отца?

Баралис, ошеломленный ее откровенностью, проклял кубок, вина, который ему пришлось выпить.

- А вы показали бы мне такую дверь, если бы она существовала?

- Да. - Ее голубые глаза смотрели прямо на него, и в них светился вызов.

Он начал понимать, что Катерина опасна. Ее любовника убили, а ее отец взял убийцу к себе на службу. Мщение - вот чего она жаждет. Надо узнать, кому она хочет отомстить - отцу или рыцарю. Разговор о потайных дверях лучше пока оставить - они есть, сомневаться в этом не приходится, но сейчас не время выспрашивать о них. Пусть думает, что для него важнее другое.

- Блейз знал, что вы умеете ворожить?

Катерина вздрогнула при упоминании о любовнике.

- Да. Но все бои он выигрывал сам. Никогда не просил меня о помощи.

- Не сомневаюсь в этом. - Баралис счел, что пора напомнить ей о долге. - Если бы он вас об этом попросил, вас бы уже не было в живых.

Катерина встретила эти слова презрительным взором, но в нем сквозил страх. Баралис продолжал тихим, мурлыкающим голосом:

- Госпожа моя, магия - опасное оружие. Им следует пользоваться осторожно.

- Осторожно, лорд Баралис? - яростно откликнулась она. - Кто сказал, что я не опасалась? Блейзу грозила смерть, у меня не было иного выбора.

- Вы совершили глупость. Если бы не я, на вашей прелестной груди не осталось бы ни клочка кожи. Я принял удар на себя.

- Однако вид у вас вполне здоровый.

Баралис разодрал одежду на груди - шелк разделился, как пергамент, обнажив тело.

Катерина, приглушенно ахнув, прижала руки к груди.

- Нет, нет.

- Да, дражайшая моя Катерина. - Баралис намеренно опустил учтивое обращение. - Вот к чему привела ваша ворожба.

Эти слова возымели желанное действие. Катерина, побелев как простыня, осушила свой кубок и присела на кровать.

- Я не знала. Правда не знала.

Баралис запахнулся, прикрыв окаймляющий грудь шов.

- Маленькие девочки не должны играть с огнем.

Катерина в полном расстройстве сунула в рот большой палец и принялась грызть ноготь.

- Вы не скажете отцу?

Баралис того и ждал.

- Нет. Это будет наш маленький секрет.

- Что вы хотите взамен?

- Дружбы, дражайшая Катерина, ничего более. - Баралис ласкал и умасливал ее голосом, словно пылкий поклонник. - Мы многим можем быть полезны друг другу. У нас те же планы, и мы хотим одного и того же. Нет ничего такого, чего мы не свершили бы вместе. - Он провел рукой по ее безупречно гладкой щеке. Катерина отпрянула было, но напряглась и выдержала его ласку - даже потянулась вслед за его рукой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 151
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс.
Книги, аналогичгные Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Оставить комментарий