Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я попытался сделать шаг вперёд в сад и, готов поклясться, растения зашипели в мою сторону, цветы и лозы угрожающе затряслись прежде, чем я смог поставить хотя бы одну ногу.
«Ладно! Расслабься! Ухожу…»
Понятия не имею, может ли она понимать феромоны, однако она явно отреагировала на моё отступление, зелень снова расслабилась до лёгкого покачивания, как будто бы ничего и не было.
[Хозяин, я нахожу это растение тревожным]
[Должен согласиться, Кринис. Думаю, она поехавшая]
[Поехавшая?]
[С шариками за роликами] подтвердил я, не обращая внимание на растерявшийся пузырь, прикреплённый к моему панцирю, [у меня чувство, что она очень долгое время была в Подземелье, возможно сотни лет. Это достаточное время, чтобы свести с ума самый добросердечный цветок]
[Что нам делать?]
[Полагаю, подождать и посмотреть, чего она хочет? А что ещё нам делать? Я не совсем склонен пытаться подорвать сад, ведь так? Что касается Колонии, древо-мать и ветвяки являются потенциальными союзниками]
[А что, как вы думаете, они собираются делать?]
[Они?]
[Смотрите]
Одинокий отросток протянулся с моей спины, указывая направление, и я сосредоточил свои глаза, чтобы увидеть то, чего правда предпочитал не видеть. Каармодо, вместе со своими помощниками, стоит на вершине скалы и смотрит сверху на сад с недружелюбным блеском в этих глазах рептилии. Ах, будут проблемы.
[Стоит пойти туда и узнать, чего они хотят] вздохнул я в направлении остальных.
Пожалуйста, не позволяй этому перерасти в сражение. Всё же было так хорошо! У меня нет сомнений, что совет делал ставки, кто нарушит мир первым, и я очень сильно не хочу проигрывать! Хотя бы раз!
Мы обежали растения, так как по видимому мы не достаточно хороши, чтобы пройти насквозь, и прибыли к основанию скалы, на которой в данный момент расположилась гигантская ящерица. Верный своей манере, высокомерный зверь игнорирует нас, продолжая смотреть сверху на работу древо-матери, его длинный язык появляется и исчезает.
[Привет вам!] Обратился я при организации связи [Не просветите нас, что вы можете тут делать в этот чудный день? Так как мы на территории Колонии и всё такое]
Будь спокойней. Не нарушь мир! Однако, несмотря на мои лучшие намерения, долбаный чешуйчатый бездельник не ответил.
[Эм, ау? Ты меня слышишь? В этом нет смысла, я говорю напрямую в твой разум… твой разум слишком слаб? Наверняка же нет. То есть, ты каармодо возрастом в несколько веков, не так ли? Ты не говоришь на моём языке? Но это язык мысли… ты не способен на мысли? Как мы можем общаться?]
[Твоя дерзость безгранична!] Раздался в моём голосе разум.
[Эй! Воу! Почему это моя вина, если ты не отвечаешь?!]
[Ты не только вторгаешься на наши земли, но ещё и строишь заговор с нашими врагами. Каков безверный монстр. Мы должны были уничтожить тебя, пока ещё была возможность]
[Погоди? Чего?! Во-первых. ВАШИ земли? Подозреваю, ты можешь обнаружить, что мы точно находимся на землях Колонии на этот раз, друг. Лишь потому что ваши границы вроде как смещающиеся, аморфные, не означает, что мы не можем следить за нашими собственными следами запаха, а во-вторых. Какими врагами? Здесь никого, кроме нас!]
[Тогда как ты объяснишь присутствие дерева?] Прошипел в мою сторону каармодо, подняв один коготь, чтобы указать на пышную растительность позади нас.
Я раздражённо замахал антеннами.
[Вы с деревом не в ладах?! О чём ты вообще?! И как, чёрт побери, мы могли строить с растением заговор, если она даже не может говорить!]
[Хватит твоей болтовни] каармодо раздвинул губы, чтобы показать истекающие, острые как ножи, зубы. [Я призвал своих товарищей. Мы сожжём нашего врага, а затем после разберёмся с вашей заразой]
[Ну, блинский]
Я раздражённо разорвал связь и развернулся, чтобы убежать обратно к саду, подзывая своих друзей следовать за мной.
«Что происходит, Старший?» Растерянно спросила Генийанта. «Что он сказал?»
«Похоже что у ящериц конфликт с деревом и они думают, что мы работаем вместе, дабы каким-то образом достать их. Видимо они собираются стать агрессивными.»
«Что это значит?»
«Похоже что скоро для нас будет ещё одна война.»
Генийанта на мгновение отшатнулась, замерев, затем спросила.
«Тогда почему ты выглядишь таким счастливым, Старший?»
Я радостно клацнул своими мандибулами.
«Тут вина на тупом дереве. Я не был тем, кто нарушил мир!»
«… правда ли это имеет значение?»
«Для меня имеет!»
Глава 901. Быть Толли
Как, мои дорогие читатели, вы знаете, я была во многих опасных или трудных условиях! Больше сорока лет моей карьеры для меня было радостью приносить вам рассказы о моих приключениях и видах многих чудес, которые может предложить наш мир Пангеры, и мы разделяли эти невероятные времена. Кровавые водопады скрытого города Паранах. Потерянные племена носорогов Родича! Кристальный лабиринт внутри гор Ультима!
Несмотря на эти великие начинания, должна признать, простого акта приседания ради чашечки чая и печенья было достаточно, чтобы заставить стучать моё старое сердечко. Почти что постыдное событие, мои дорогие читатели, и, должна признать, я улыбалась над иронией ситуации. В свою защиту должна сказать, это была не обычная чашка чая!
Для начала глубина вкуса и зрелость листьев были на голову выше того, что я испытывала прежде. Мой новый собеседник наслаждался лучшим, что предлагала Колония, и, должна сказать, пусть это может шокировать многих читателей внутри солнечного города, вкус был не хуже знаменитого чая ‘Поющие Холмы’, которым наслаждается высшее общество по всему свету.
Шокирующее заявление! Знаю! Тем не менее, мой познавший этот вкус язык не позволит мне лгать!
«Это действительно отменный чай,» проворковала я перед хозяйкой. «Колония овладела искусством заваривания чая в более высшей степени, чем многие могли бы посчитать возможным.»
Эмилия вежливо перевела мои слова и гигантская королева передо мной в признании комплимента склонила свою величественную голову. Усаживаясь, моя путеводительница проинформировала меня, что разрешение аудиенции у королевы весьма необычно, хотя немногие просили о нём. Жители Возрождения из уважения оставляли королев заниматься своими делами, и лишь несколько были достаточно храбры, чтобы сидеть рядом с ними. Мне сообщили, что это была одна из восьми королев, занимающих гнездо внутри Антодома, и она была счастлива встретиться со мной, учитывая, что она завершила свои обязанности на день.
«То, что изначально началось как желание обеспечить своим гостям хороший уход, внутри определённых секций Колонии переросло в нечто вроде одержимости,» передала мне ответ Эмилия. «эти муравьи посвятили себя обеспечению идеального уюта тем, кто остаются
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези