Читать интересную книгу Кастелян - Calmius

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 228
на места. Надеюсь, хоть на десять минут и в отсутствие основного раздражителя класс сможет пробыть без преподавателя.

Я посмотрел на народных мстителей. Гойл слегка кивнул мне и повернулся к котлу. Крэбб довольно ухмыльнулся, продолжая нарезку тонкими колечками с видом увлечённого работой шеф-повара.

Что ж. Можно считать, что месть за вчерашний инцидент, в котором Уизли поработал первой скрипкой, удалась. Только зря вы это, ребята. Отравил Малфоя не Уизли. Ну, хоть в больничку этого провокатора законопатят на какое-то время.

— В этот раз получше, Поттер, но над выхватыванием шпаги ещё стоит поработать, — негромко произнёс Драко. Глазастый, блин.

— Не всё сразу, — пробурчал я. — Сначала хук справа, потом танцевальный этикет.

Крэбб с Гойлом гугукнули. Гринграсс покачала головой.

— О чём это вы? — подозрительно спросила Грэйнджер.

— Не бери в голову, — успокоил я. — Просто у нас второй урок подряд один и тот же инцидент, но вот реакция у народа на опасность заметно улучшилась. Мы обсуждаем, у кого какой прогресс.

— Тебе… вам совсем его не жалко?

Я вздохнул.

— Гермиона, этот деятель… Ты бы хотела получить кипятком в лицо? Кислотой в глаза… так, спокойнее! Мешай равномерно, — я сделал паузу и продолжил менее прямолинейно. — Даже волосы твои терять было бы жалко, согласись. Кстати, рекомендую надевать косынку. Снейп этого не покажет, но ты получишь плюс десять очков к его уважению.

— Здесь никто ничего не надевает.

— У него на отработках я надеваю и бандану, и фартук, и экран на лицо.

— Что за экран? — подал голос Малфой.

— А… магловское приспособление, — я достал из сумки и надел на себя поликарбонатный экран и бандану.

— Костыли! Маги используют особые чары для защиты головы при варке.

— Хорошо, если так. Освоил уже?

— Нет пока, — стушевался Малфой.

— Тогда у нас всё ещё впереди, а пока я обхожусь костылями, — я поднял доску с кубиками алоэ. — Гермиона, пора засыпать загуститель.

— Я не понимаю, — сказала она тихо, когда я приступил к постепенному добавлению кубиков в котёл. Второй руки для одновременного помешивания у неё сегодня не было. — Это же Слизерин! Почему ты так спокойно с ними разговариваешь?

Что ж тебе ответить? Вряд ли я смогу полностью развернуть эту основательно набравшую ход махину.

— Мы сейчас варим зелья. Здесь необходимо мирное, спокойное настроение. Необходимо, понимаешь? — я забрасывал кубик за кубиком. — Считай это перемирием на водопое. Неспешный интересный разговор без острых углов. И тогда зелье получится у всех.

— А при чём тут настроение?

— Ты же слушала нас с Лонгботтомом на прошлом уроке? — я бросил последний кусок. — Перемешивая определенным образом состав, ты делишься с ним своей магией. Это такой вид колдовства, растянутый по времени. Поэтому и направление важно, и скорость… И именно поэтому ты не можешь поставить вместо себя автомат с мешалкой и таймером.

— Этого нет в книгах!

— Есть. Этого нет в книгах, которые ты пока что прочла. Я дам тебе статью в «Вестнике Зельевара». Пишет некто «Принц-Полукровка».

Драко вздрогнул. Но сохранил невозмутимое лицо.

— Псевдоним, конечно. Статья о преподавании зельеварения, о многих моментах… ну и об этом тоже. Почитай, я почерпнул оттуда больше, чем из учебников за два года.

— Где ты берёшь эти… журналы, «Вестники»?

— Есть подписка. Могу тебе помочь оформить, но журналы дорогие. В смысле, один только «Вестник» можно потянуть, но там же рядом еще и «Трансфигурация сегодня», и «Заклинания и жизнь»… Гермиона, мешай спокойнее. Позже обсудим.

Я приступил к нарезке игл.

— Чего нет в статье, так это упоминания о синергии. Есть наблюдения, что, условно говоря, если несколько зельеваров ведут мирную беседу, их зелья получатся лучше, чем у каждого по-отдельности.

— Красивое предположение, мистер Поттер, но окружающий мир живёт по правилам игры с нулевой суммой, — Снейп, вернувшийся в класс и незаметно подошедший со спины, был традиционно мрачен. — Если ты что-то получил, это не досталось кому-то другому.

Я не стал приводить ему классические примеры, от экономики и объединения научных знаний до человеческого социума или семьи.

— Позвольте сделать ещё одно предположение, профессор, — ответил я. — Несмотря на преимущество слизеринцев в домашнем обучении, в целом лучшие результаты по зельям показывают барсуки?

Снейп помолчал, но ответил.

— С ними рядом работает другой факультет. Ваш состав пора снимать с огня, Поттер.

Я кивнул и погасил горелку. Передал Грэйнджер нарезанные иглы.

— При чём здесь барсуки? — спросила Гермиона, когда Снейп отошёл.

— Была у Спраут на занятиях? Как тебе там?

— Не люблю копаться в земле.

— Это всё, что ты заметила?

— Что ещё я там должна заметить? Как навоз перекапывают?

— Добавляй иглы, котёл остыл… Ты охотно и с увлечением копаешься там в земле, Гермиона. И даже Рон лопатит навоз без ненависти и отвращения. В этом всё дело.

Грэйнджер замерла, прекратив сыпать ингредиент.

— Я не понимаю…

Я отобрал у неё пиалу и завершил операцию.

— Не всё так просто, Поттер, — отозвался Малфой. — Ты в курсе, что большинство должностей в Министерстве занимают твои любимые барсуки?

— Ну а кому ещё-то? — я смотрел на состав вторым зрением. Много Света вбухивает Грэйнджер. — Змеи служат своему Роду и сюзерену. Воронам плевать на обезьянье стадо.

Вода… Огонь… Порядок… Гермиона, паладинша твердолобая, тебе бы в голове чуть больше Порядка, а не в магии.

— Остались львы и барсуки? Ну, ты сам понимаешь, кто куда идёт.

Спираль начала закручиваться. Порядок к Огню, они хорошо поубавят друг друга. Немного лишней Воды — в воздух… в смысле, испаряем. Свет… куда деть столько Света?

— Potionem perficio — Furunculus careo.

Торопливо спрятать кончик палочки в кулаке. Кулак ярко засветился — свет пробивался сквозь плоть, но, по крайней мере, глаза окружающих не страдают. Было больно. Котёл выбросил обильное облако пара.

— Мне казалось, вам были даны чёткие инструкции, Поттер.

— Ну… отдайте в Мунго. Auxilium si possum.

— Или выражайтесь на английском, или выучите уже латынь, —

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 228
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Кастелян - Calmius.
Книги, аналогичгные Кастелян - Calmius

Оставить комментарий