Читать интересную книгу Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 152

— Мне надо повидаться с двумя заключенными в секторе "Е", в изоляторе.

Лейтенант и майор в изумлении переглянулись.

— Я что-нибудь не то сказал?

— Нет, господин директор, — ответила лейтенант Рассел. Ее обведенные синевой усталости глаза скользили по клавиатуре компьютера, пока она печатала. — Просто совпадение, сэр.

— Что вы имеете в виду?

— Их хотел видеть и заместитель директора Коннолли в три часа ночи, — ответил майор Джеймс Данкан.

— Он сказал зачем?

— Да почти то же, что и вы сказали у ворот, сэр. Встреча была настолько строго засекреченной, что нашему охраннику пришлось ждать вне сектора "Е" после того, как он открыл камеру.

Теперь сигнал тревоги вовсю зазвучал в мозгу разведчика.

— Майор, немедленно отведите меня туда. Ни у когокроме меня не было санкции на допрос этих людей!

— Прошу прощения, сэр, — прервала его лейтенант. — Но у заместителя директора Коннолли было разрешение, оформленное приказом по ЦРУ за подписью директора Тэлбота.

— Соедините меня с Тэлботом! Если у вас нет его частного номера, я дам.

— Алло? — раздался гортанный сонный голос Нокса Тэлбота.

— Нокс, это Уэсли...

— Что, на кого-то бомбу сбросили? Вы знаете, который час?

— А вы знаете, кто такой замдиректора ЦРУ Коннолли?

— Нет, потому что такого не существует.

— А как насчет приказа по Управлению, вами подписанного, дающего разрешение на встречу с нацистами?

— Не было такого приказа, так что подписать я его не мог. Гдевы?

— А вы, черт возьми, как думаете?

— Здесь, в Вирджинии?

— Я лишь надеюсь, мой следующий звонок не так вас расстроит, потому что если все плохо, вам придется устроить у себя генеральную уборку.

— Компьютеры «АА-ноль»?

— Поищите что-то менее сложное, более присущее человеку. — Соренсон бросил трубку. — Пошли, майор.

Двое блицкригеров лежали на постелях на боку. Когда звякнули, открываясь, двери, ни один не пошевелился. Директор отдела консульских операций подошел к каждому и отдернул одеяла. Оба были мертвы, глаза в шоке широко открыты, из закрытых ртов все еще сочилась кровь, а затылки, снесенные выстрелом, запачкали стены.

* * *

Снизу в столовую долетали синкопированные звуки джазового ансамбля, они смешивались с вибрирующим шумом, доносившимся с Бурбон-стрит Французского квартала в Новом Орлеане.

За большим столом сидели шестеро мужчин и женщин. Все, кроме одного, были одеты относительно официально — консервативные костюмы и галстуки, строгая деловая одежда у женщин. И опять-таки все, кроме одного, были белые, аккуратные, имели такой вид, будто их еще детьми взяли из альманахов Лиги плюща много десятилетий назад, когда квоты что-то значили. Возраст их колебался от сорока до семидесяти с лишним, и всех до одного окружала атмосфера настороженного превосходства, будто они постоянно находятся в присутствии надоедливых подчиненных.

В группу входили мэры двух больших городов Восточного побережья, трое видных конгрессменов, один известный сенатор, один президент похожей на спрута компьютерной корпорации и очень модно одетая женщина, главный представитель организации «Христиане за нравственное правительство». Они сидели выпрямившись на стульях, скептически глядя на человека во главе стола, большого, грузного, со смуглой кожей, в белом пиджаке сафари, застегнутом лишь наполовину, и в больших темных очках, скрывавших глаза. При крещении ему дали имя Марио Маркетти; в досье ЦРУ этот человек числился под прозвищем Дон Понткартрен. Он держал речь.

— Я хочу, чтоб мы поняли друг друга. — Голос его звучал тихо и размеренно. — У нас с вами то, что историки могли бы назвать конкордатом, договоренностью между группировками, которые не обязательно согласны во всем, но у которых есть общая программа, позволяющая им сосуществовать. Моя мысль понятна?

Гул одобрения и легкие кивки головой нарушил сенатор:

— Это звучит довольно вычурно, господин Маркетти. Не проще было бы сказать, что обе стороны чего-то хотят и могут помочь друг Другу?

— Нельзя сказать, что ваши речи в сенате, сэр, отличаются такой прямолинейностью. Но вы правы. Обе группировки могут оказать друг другу содействие.

— Поскольку мы раньше не встречались, — сказала модно одетая женщина, представительница христиан с крайне правыми взглядами, — скажите, как выможете помочь нам?Даже говоря это, я нахожу вопрос несколько уничижительным.

— Хватит задирать свой дерьмовый нос, — тихо сказал Дон Понткартрен.

— Что?!

Сидевшие за столом были скорее поражены, чем рассержены или смущены.

— Что слышали, — продолжал Маркетти. — Это выпришли ко мне, не я вас разыскивал. Может, вы просветите ее высочество, господин Компьютер?

Все взглянули на президента одной из самых крупных компьютерных корпораций.

— Мы провели тщательное расследование, — ответил стройный мужчина в строгом сером костюме. — Нам было крайне важно пресечь дальнейшие изыскания моего любопытного подчиненного — негра, мы наняли его... понятное дело... в косметических целях. Он усомнился в наших двойных поставках в Мюнхен — пункт назначения Хаусрюк, проследил даже, кто получатель, хотя, естественно, у нас было прикрытие. Уволить его мы, конечно, не могли, и я полетел за тысячи миль, чтобы встретиться с господином Маркетти.

— Который провел свое собственноерасследование, — спокойно продолжил Дон Понткартрен с дружеской улыбкой. — Я хочу сказать — зачем калечить очень умного негра с высокими учеными степенями? Смысла нет. Так что прежде чем отправить этого джентльмена на тот свет, я попросил своих помощников провести небольшое расследование... скажем, проникнуть в его домашний кабинет... Бог ты мой, господин Компьютер, он ведь был у вас на хвосте, почти поймал вас. В его записях в запертом ящике стола все было сказано. Вы отправляли очень сложное оборудование по смехотворной цене людям, о которых никто не слышал, а получали его те, о которых никто не знал. Это большая небрежность с вашей стороны, сэр, очень непрофессионально! Господин, о котором идет речь, собирался сообщить властям в Вашингтон... Однако мы взялись за вашу проблему и у вас появился некий партнер — «некий» — это рабочий термин.

— Не вижу связи, — настаивала модно одетая христианка, глядя на него так, будто перед ней бородавчатая лягушка.

— Не увидите один раз — ваша вина. Дважды — уже моя. Не упустите еще раз.

— Ну знаете!

Не оскорбляйте, пожалуйста, нас обоих, — спокойно продолжал Маркетти. — Наши compaires[110]в Германии не узнали, куда идет груз, — это плюс для вашей стороны, — но они узнали, ктоего получает.

— Мне кажется, сказано уже достаточно, — вмешался мэр большого северо-восточного города. — Вы не представляете, насколько переплетены преступность и национальные меньшинства. Необходимо принять срочные меры.

— Basta! — впервые повысил голос Дон Понткартрен. — Займитесь образованием, настоящим!Я и «грязный итальяшка», и «макаронник», а совсем недавно нам и работу не давали... только кирпичи класть да сады выращивать. Потом пришли умницы — Джанини и Фермисы — наследие, да Винчи, Галилея, да, даже Макиавелли. Но вы не пожелали принимать нас... Не говорите мне о меньшинствах, господин мэр. И не надо скоропалительных решений, вроде взрывов в гетто. Я знаю историю, а вы нет.

— Что это нам дает? -спросил другой расстроенный мэр, глава одного из больших городов в Пенсильвании.

— Что дает, я сейчас скажу, — ответил Маркетти. — Вы мне не нравитесь, и я вам не нравлюсь. Вы считаете меня грязным итальяшкой, а я вас недоумками, но мы можемработать вместе.

— Учитывая ваше предосудительное раздражение, — сказала другая женщина чопорного вида с волосами, собранными в строгий пучок, — мне это не представляется возможным.

— Позвольте объяснить, дорогая леди.

Дон Понткартрен наклонился над столом; в раскрытом вороте куртки виднелась волосатая грудь. Его низкий голос опять зазвучал спокойно и тихо:

— Вам нужна страна и правительство — пожалуйста, мне все равно. Мне же нужен доход от управления страной и правительством. Quid pro quo[111]. Я вас не трогаю, а вы меня. Я делаю за вас грязную работу — раньше ее делал и готов делать в будущем, — а вы даете огромные государственные заказы тем, кому я скажу. Все очень просто. Для вас это проблема?

— Не думаю, — сказал сенатор. — Уверен, прецеденты есть. Один заботится о благе всех.

— Естественно, — согласился мафиозо. — Возьмите Муссолини и Гитлера, дуче и фюрера. Это небо и земля, но они подпитывали глобальную прибыль от войны. К несчастью, оба были параноиками, одержимые манией непобедимости. А мы нет, поскольку война в нашу задачу не входит. У нас другие цели.

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 152
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм.
Книги, аналогичгные Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм

Оставить комментарий