Читать интересную книгу Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 117
начнет жаловаться капитану на разные нарушения. *

— И крепко он сел на мель? — спросил Кори, что означало; «Сколько ты хочешь получить, чтобы покончить с этим делом?»

— Плохи его дела, — сказал Карелла серьезно.

Это было хуже, чем Кори ожидал. Карелла, видимо, давал понять, что он рассчитывает на большую долю, чем обычно Детективы обделывали свои делишки, как во всякой армии, но офицеры не вторгались на территорию сержантского состоя* и наоборот.

— Что имеет в виду твой друг? — спросил Кори.

— Я бы помог ему сам, — сказал Карелла, — да не знаю как.

— Что-то я не улавливаю, — сказал Кори, сбитый с толку.

— У тебя больше связей, — сказал Карелла.

— Какого рода связей? — спросил Кори.

— Мой друг жаждет дела, — сказал Карелла.

— Ты о чем? — спросил Кори, искоса взглянув на Карел лу. — Может быть, девицы?

— Нет.

— Тогда не понимаю, Стив.

Корц не притворялся тугодумом. Ему просто было трудно сориентироваться. Когда он явился в комнату сыскной группы, он ожидал бог знает какой неприятности от Кареллы, но туг же понял, что единственное, чего хочет Карелла, это доли о» побора. Это его вовсе не удивило, хотя на их участке Карелле слыл честным полицейским, который не берет взяток. Корн и раньше встречал честных полицейских, которые не берут ятя ток. Но при ближайшем знакомстве с «честными» полицейскими оказывалось, что просто они делали это втихаря, вот и ж» Поэтому Кори решил, что Карелла хочет участия в деле, протия чего он, Кори, не возражал, лишь бы тот от него отвязалги и не запросил бы слишком много. Он начал нервничать, когля Карелла сказал, что он здорово на мели, и подумал, кажется, пахнет настоящим грабежом. Но тут Карелла вдруг сделал крутой поворот и начал говорить, что он бы сам помог другу, и тогда Кори решил, что, быть может, действительно, речь идет о друге Кареллы. Когда же Карелла сказал, что его друг жаждет дела, Кори снова пришел к выводу, что «друг» Кареллы — это сам Карелла, как он и думал с самого начала. Карелла хочет, рассуждал Кори, чтобы он связал его с одной из проституток, промышляющих на его участке, чего проще. Но нет, Карелла сказал, что речь идет не о девицах.

— Тогда какое же дело имеет в виду твой друг? — спросил Кори, делая ударение на слове «друг» и давая тем самым понять, что, ясное* дело, «друг»— это в действительности сам Карелла.

— Карты, — сказал Карелла. — Кости. Любую игру, где он сможет сделать небольшую ставку и быстро получить наличные.

— Вот оно что! — воскликнул Кори. — Понятно.

— Yiy.

— Ты имеешь в виду азартную игру.

— Угу.

Воцарилось молчание.

Кори курил.

Карелла ждал.

— Боюсь, Стив, — сказал наконец Кори, — что я не знаю, как помочь твоему другу.

— Не знаешь?

— Очень жаль, но не знаю.

— Плохо, — сказал Карелла.

— Дэ, но на моем участке не играют в азартные игры.

— Не играют?

— Нет. Во всяком случае, мне об этом неизвестно, — сказал Кори и улыбнулся.

— Хм.

— Так-то, — сказал Кори и снова затянулся сигаретой.

И снова воцарилось молчание.

— Очень плохо, — сказал Карелла, — а я надеялся, что тебе известно, где идет игра.

— Нет, нет.

— Ну, тогда, значит, мне придется поискать самому, — сказал Карелла и ухмыльнулся. — Конечно, это дорого обойдется, потому что мне придётся заняться этим в свободное время.

— Да, — сказал Кори. — Понимаю.

— Угу.

— Я бы мог… порасспросить. Может быть, кто-нибудь из ребят в курсе.

— Не думаю, чтобы ребята знали, а ты не знал, Ральф, а?

— Бывает иногда, — сказал Кори. — Ты не поверишь.

— Вот именно.

— Что?

— Я говорю, что не поверю.

— Ну, ладно, — сказал Кори, вставая, — я порасспрошу, Стив, посмотрю, чем смогу тебе помочь.

— Присядь-ка на минуту, Ральф, — сказал Карелла и улыбнулся. — Еще сигарету?

— Нет, нет, спасибо, я стараюсь курить поменьше.

— Ральф, — сказал Карелла, — ты не хочешь рассказать мне об игре, которая шла в подвале дома по Пятой Южной, 4111?

Надо отдать должное Кори, подумал Карелла. Ни один мускул на его лице не дрогнул, он даже не моргнул глазом, а просто сидел напротив Кареллы и смотрел на него в упор несколько мгновений, потом переспросил:

— 4111?

— Угу.

— На Пятой Южной?

— Угу.

— Не знаю, о какой игре ты говоришь, Стив. — Кори выглядел искренне удивленным. — Карточной?

— Нет, об игре в кости, — сказал Карелла.

— Надо будет разузнать. Этот дом ведь на моем участке, ты знаешь.

— Да, я знаю. Садись, Ральф, мы еще не кончили.

— Я думал…

— Садись. — Карелла снова улыбнулся. — Ральф, человек, который устраивал эту игру, кончил тем, что ему всадили топор в голову. Его звали Джордж Лэссер, смотритель здания. Ты его знаешь, Ральф?

— Конечно.

— Я думаю, Ральф, что возможна связь между игрой и убийством.

— Ты так думаешь?

— Да. Это придает игре особое значение, не так ли? Тогда это игра, связанная с убийством.

— Похоже на то. Если здесь действительно связь.

— Ральф, если между игрой и убийством есть связь и если окажется, что кто-то в полиции сознательно скрыл, что игра шла в подвале дома 4111, где был убит человек, это может оказаться очень серьезным делом.

— Наверное.

— Тебе, Ральф, было известно об игре?

— Нет.

— Ральф?

— Да?

— Мы ведь все равно узнаем.

— Стив…

— Да?

— Я уже давно служу полицейским. Не учи ученого. — Кори улыбнулся. — Человек, который устраивал эту игру, мертв. Если я получал свою долю, Стив, — заметь, я говорю «если», — если я получал свою долю, то единственный человек, который мог знать об этом, помимо меня, был тот, кто вел игру, верно?

А он мертв, Стив. Его убили топором, Стив. Так кого ты хочешь обдурить?

— Ты мне не нравишься, Кори, — сказал Карелла.

— Я знаю.

— Ты мне не понравился с первой минуты, когда я тебя увидел.

— Это я тоже знаю.

— Если ты связан с этим…

— Я не связан.

— Если ты связан с этим, Кори, если ты ставишь мне палки в колеса и затрудняешь расследование этого дела…

— Я ничего не знаю об этой игре в кости, — сказал Кори.

' — Если ты знаешь, и я точно выясню, что ты знаешь, то держись, Кори, я из тебя котлету сделаю. Ты уже никогда не очухаешься.

— Спасибо за предупреждение, — сказал Кори.

— А теперь выметайся отсюда ко всем чертям.

— Великий детектив, — пробурчал Кори и покинул комнату сыскной группы.

Он улыбался.

Но он был встревожен.

Жильцам дома в районе трущоб нет дела до того, смогут ли полицейские раскрыть преступление, которое они расследуют. Более того, если в любое время года провести опрос обитателей любого многоквартирного дома, где они

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер.
Книги, аналогичгные Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Оставить комментарий