Читать интересную книгу Жена Уорвика - Розалинда Лейкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

– Уже час прошел с тех пор, как Уорвик погасил свет, – пробормотал один. – Наверняка он уже давно спит. Ну, а если нет, разницы никакой. Пошли.

Говоривший быстро и бесшумно залез на крышу бокового строения. Он подал руку, помог забраться приятелю и, удостоверившись, что за ними никто не наблюдает, с легкостью открыл окно. Из пивных и гостиных нижнего этажа раздавались приглушенный гул голосов, смешки и крики, кто-то тянул пьяным голосом заунывные песни.

– Все чисто, – прошептал первый преступник своему приятелю. Приложив ухо к двери и убедившись, что в комнате не слышно разговоров, а следовательно, Джим Пирс находится один, он тяжело выдохнул сквозь широкие ноздри: – Отлично. Спрячься.

Приятель вооружился дубиной и скрылся за углом ниши, а первый вынул из-за пояса нож и тихо постучал в дверь.

Джим сидел за столом и читал газету. Хоть он и заставлял Дэниэла ложиться спать рано накануне боя, сам в такое время заснуть не мог. Возбуждение, нервозность и бесконечное прокручивание в голове различных приемов, которые можно использовать в борьбе, вызывало бессонницу. Услышав стук в дверь, он опустил газету и нахмурился, поскольку оставил на стойке четкие указания не беспокоить Дэниэла и не пускать к нему болельщиков с пожеланиями удачи. Он встал со стула, подошел к двери, но не открыл ее.

– Кто там? – тихо спросил он, стараясь не разбудить Дэниэла.

– Срочное сообщение для мистера Пирса от мистера Джексона.

Джим поднес руку к ключу, чтобы отпереть дверь. Джентльмен Джексон организовывал поединок, и он уже разговаривал с Дэниэлом вечером, прежде чем отправиться в «Дельфин» приветствовать Барли. Вероятно, какое-то неожиданное событие вынудило его отправить сообщение, которое не могло подождать до утра. Никто лучше Джексона не знал, насколько важно хорошо выспаться накануне боя, и он никогда бы не стал рисковать и будить Дэниэла по пустякам. Предыдущий опыт заставил Джима проявить осторожность, поскольку он не исключал возможности, что какой-нибудь заядлый болельщик проскользнул мимо бдительных служащих внизу, чтобы сказать пару слов боксеру, на которого он поставил деньги.

Именно из предосторожности Джим спрятался за дверью, готовый выставить плечо и предотвратить нежеланное вторжение, но человек, стоящий в нише и освещаемый тускло горящими свечами в канделябрах, всего лишь протягивал ему сложенный листок бумаги. Джим раскрыл дверь шире и протянул руку. И тут преступник начал действовать. Нож мелькнул в воздухе, направленный прямо в сердце пожилого тренера, но несколько отклонился от заданного направления. Несмотря на это, рана оказалась серьезной, Джим пошатнулся, второй нападающий накинулся на него и толкнул так сильно, что тот упал на кровать. Она заскрипела и закачалась, однако предотвратила падение тела на пол, что могло бы привлечь находящихся внизу людей.

Гарри, который с легкостью прошел мимо служащих отеля, показав им бумаги, удостоверяющие, что он брат Дэниэла, еще с лестницы услышал шум борьбы. Предостережение Кейт об опасности молнией мелькнуло в его голове. Он достал свою палку, которую приобрел для защиты на лондонских улицах. Ее серебряный наконечник был снабжен острым лезвием. В два прыжка он добрался до двери, распахнул ее и увидел лежащего на кровати Джима с закрытыми глазами и струящейся из груди кровью, а также двух преступников, осторожно открывающих дверь и смежную комнату.

– Дэниэл! – закричал Гарри во всю силу легких и ринулся вперед.

Незваные гости не запаниковали, разбойничье ремесло приучило их с готовностью встречать любые неожиданности. Мужчина с ножом повернулся к Гарри, чтобы защититься, в то время как второй бросился к постели, чтобы выполнить задание, за которое им щедро заплатили.

Дэниэл, разбуженный криком Гарри, резко сел на постели и увидел силуэты людей в дверном проеме, один из которых приближался к нему с поднятой дубиной в руке. В то же мгновение он рефлекторно перекатился на другую сторону постели, чтобы избежать ужасного удара, предназначенного сломать ему ноги. Сбросив с себя простыни и одеяла, Дэниэл вскочил на пол и схватился за другой конец дубины. Его тело вырисовывалось белым пятном на фоне темной комнаты. Мощный удар в ребра заставил нападающего выронить дубину из нервно сжимающих ее пальцев, второй удар, в челюсть, сбил его с ног. Боксер выскочил в другую комнату. Его брат, чья палка дала ему преимущество, загнал в угол вооруженного ножом бандита.

– Бросай нож, – велел он, приставив лезвие к горлу преступника.

Нож со стуком упал на пол. Дэниэл повернулся к Джиму и прижал простыню к его ране, чтобы остановить ужасное кровотечение.

– Он еще дышит, – хрипло воскликнул он. – Я позову на помощь.

Схватив с кресла халат Джима, он накинул его на плечи, выскочил за дверь и перегнулся через перила.

– На помощь! Убийство! – закричал он.

Появился испуганный официант.

– Что случилось, сэр?

– Боюсь, произошло убийство. Немедленно пошлите за доктором и позовите помощь, чтобы справиться с бандитами.

Не дожидаясь дальнейших действий, Дэниэл вернулся в номер и увидел, что пленник Гарри вырвался из его рук и побежал к открытому в коридоре окну. Использовав прием броска, который часто применял на ринге, он бросился вперед и сбил с ног убегающего. От удара о пол он почувствовал боль в плече, но, поднявшись на ноги, тут же забыл про нее, увидев, что преступник лежит без сознания, полностью оглушенный падением. Люди уже поднимались по лестнице. Оставив им свою жертву. Дэниэл вернулся в комнату и обнаружил там бледного Гарри, на плече которого расплывалось красное пятно.

– У него был с собой еще один нож, – сказал брат, – он ранил меня и бежал.

– Ты выживешь, – ответил Дэниэл, – а вот насчет Джима не знаю.

Они вдвоем наклонились над тренером, Дэниэл прижал свежую простыню к его ране. В коридоре начала собираться толпа. Люди, толкаясь, входили в дверь, одни просто поглазеть, другие пытались решить, как поступить с лежащим без сознания бандитом в комнате Дэниэла. Хозяин гостиницы, дородный мужчина, с трудом протиснулся к постели. Он с беспокойством посмотрел на Джима, не заметив, что Гарри тоже ранен.

– За доктором послали, сэр, – обратился он к Дэниэлу. – Он живет на соседней улице и скоро придет.

– Хорошо, – ответил боксер. – А пока освободите комнату от людей, свяжите этих двух негодяев.

Пока хозяин выполнял указания Дэниэла, пришел доктор, молодой мужчина, недавно приехавший в Чичестер. Но он несколько месяцев проработал в Портсмуте с опытным коллегой и получил хорошую практику по лечению ножевых ранений у матросов. Манера, в которой он охарактеризовал рану Джима, указывала на морской опыт.

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жена Уорвика - Розалинда Лейкер.
Книги, аналогичгные Жена Уорвика - Розалинда Лейкер

Оставить комментарий