Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так это вы племянница?
– А вы, значит, внук?
– Все ясно, – с улыбкой ответил юноша. – Приятно познакомиться.
Он бросил на нее уважительный взгляд и на всякий случай поинтересовался:
– Все нормально? Вы не против, если я присяду?
В это же время в маленьком офисе с зелеными стенами, среди коллекции памятных трофеев, фотографий и карикатур, Сивилла Доминик, словно кошка, приподнялась на цыпочки и заключила в объятия свою старую подругу.
– Ах, моя Полли! Как ты, ласточка? Мне так приятно видеть тебя. Но ты выглядишь адски плохо, милейшая. Да-да, адски плохо. Какие-то проблемы? Что-то случилось? Проходи и садись. Сейчас ты мне все расскажешь.
Ее голос, когда-то в юности звонкий и свежий, с годами стал звучать надтреснуто и глухо. Тем не менее остатки грации и жеманство прежних лет все еще оставались при ней. Она всегда была гениальной женщиной с неординарным интеллектом.
Две пожилые дамы в черных платьях сели на маленький диван, стоявший за дверью. Официант принес им кофейник и небольшие фарфоровые чашки.
– Я наблюдала за тобой и твоей спутницей, – сказала миссис Доминик. – Девушка исключительно красива. Ты уверена, что ей двадцать четыре года?
– Восемнадцать. Это младшая сестра.
– Но она вообще не годится для твоего плана. Полли, о чем ты думаешь? Восемнадцать лет! Она еще ребенок. Надеюсь, они не успели влюбиться друг в друга?
– Вряд ли. Ах, Сивилла! Она такая милая. Такая чувственная девушка.
– И слишком юная.
Миссис Доминик налила в чашки черный кофе. Затем она похлопала ладонью по колену старой подруги.
– Почему ты хочешь женить его? – спросила она. – Я не верю в благотворное вмешательство посторонних людей. Мне казалось, что в прошлый раз я убедила тебя оставить его в покое. Конечно, он нравится тебе. И Фредди он тоже нравился. Очаровательный мужчина. Джерри любит тебя и заботится о тебе. А эти девушки из семьи брата Фредди… Ты же ничего о них не знаешь. На твоем месте я составила бы завещание в пользу бедных родственников и забыла бы о них. Таким был мой совет.
– Я помню.
Полли не слушала ее. Она быстро выпила кофе и с грохотом поставила чашку на стол. Подруга вопросительно уставилась на нее.
– Значит, причина твоей тревоги кроется в чем-то другом? Ты что-то утаила от меня?
– Нет.
Ложь была такой явной, что миссис Доминик откинулась на спинку дивана и сложила руки на груди.
– Ну хорошо, – сказала она. – Кто я такая, чтобы осуждать тебя? Кому нужны мои советы? Забудь. Давай поговорим о старых друзьях. Кого я видела? Практически никого. Только старый Мэтт Филлипсон приходил однажды с клиентом.
– Кстати, – перебила ее Полли. – Я должна позвонить ему. Боюсь, что, если припоздаю, он уже будет в постели.
– Не волнуйся. У тебя куча времени. Он остается в своем клубе до половины двенадцатого ночи. Говорит, что страдает бессонницей. Но он один из лучших адвокатов. Я доверяю ему. Нам обеим нужно благодарить Мэтта за сотни добрых услуг. Он годами присматривает за нами, дорогая. Добрый и благоразумный. Если ты планируешь сделать очередную глупость, то сначала посоветуйся с ним.
– Сивилла, – тихо произнесла Полли. – Ты помнишь о той ссоре с Джерри? Когда я сообщила ему о перчатке?
Миссис Доминик прищурилась и посмотрела на нее. На ее губах появилась улыбка.
– Ах, вот в чем дело, Полли! Он снова проявил свой норов? Мужчины делают это время от времени. Тебе повезло с Фредди, милая. У него был добрый характер. К тому же вы не завели детей. А ведь сыновья, к слову, особенно упрямы. Ты мало знаешь о мужчинах. Многие из них не похожи на твоего покойного супруга.
– Это верно, – покорно согласилась Полли.
Ее по-прежнему красивое лицо немного прояснилось.
– Так ты помнишь тот случай? Джерри очень рассердился. Он потерял перчатки, которые я подарила ему, и это расстроило его. Он просто вспылил. Ведь так оно и было, верно?
Сивилла Доминик фыркнула, а затем рассмеялась.
– Какой бы ни была причина, он показал себя ничтожеством, – заявила хозяйка ресторана. – У меня даже появилось отвращение к нему. А все мужской норов! Он скакал перед нами, как мартышка. И ради чего? Мы ведь только немного подразнили его. Конечно, я помню этот случай. Было уже поздно. Я подсела за ваш столик. Он водил тебя на спектакль, и вы приехали в ресторан уже под закрытие.
Она замолчала, и ее глаза расширились.
– Подумать только! На следующий день он прислал мне цветы и записку с просьбой простить его. Тот приступ ярости потряс меня. Никто из нас не ожидал такого. Он всегда выглядел очаровательным мужчиной. Однако твоя вырезка из «Мировых новостей» буквально привела его в бешенство.
– Я не помню никакой вырезки. И половины из того, что ты сейчас рассказала.
Полли внезапно стала очень глупой и забывчивой.
– Видишь? Хотя ты моложе, у меня память лучше.
Маленькая женщина весело захохотала.
– Все началось с того, что ты вытащила снимок, вырезанный из полицейской хроники. Там была перчатка с ужасным пятном у большого пальца. Ты подвинула к нему снимок и язвительно спросила: «Разве она не похожа на ту пару перчаток, которую я подарила тебе?» Он подпрыгнул, словно ты укусила его.
Сивилла коснулась руки подруги и сжала ее.
– Это было очень нетактично, милая, – со смехом сказала она. – В газете писалось об улике, которую убийца оставил на месте преступления.
– О нет!
Печальный возглас Полли шел от самого сердца – непроизвольный и громкий. Хозяйка ресторана поставила чашку на стол и отсела подальше, чтобы посмотреть в глаза миссис Тэсси.
– Полли.
– Да?
– Что случилось, дорогая? Что тебя тревожит? Давай-ка, выкладывай все.
– Ничего. Честно, Сивилла.
Она попыталась встретить вопросительный взгляд миссис Доминик, но потупилась и глухим голосом продолжила:
– Я правду говорю. Почти ничего. Просто ко мне пришел какой-то человек, назвался частным детективом и начал выяснять, не покупала ли я мужские перчатки в подарок одному из знакомых.
– И что ты сказала ему?
– Ничего.
– Это правильно.
Сивилла вновь приняла свой несгибаемый вид деловой женщины.
– Значит, частный детектив? Их деятельность почти всегда связана с разводами. Зачем тебе влезать в чужие неприятности? Ах, этот непутевый Джерри! Глупый мальчишка. Он привлекательный мужчина. Женщины липнут к таким, как мухи. И это хорошо, что ты узнала о нем правду сейчас, а не после скандала.
Она выпрямила спину и с чопорным видом села на край дивана. В этой позе она походила на миниатюрного черного пуделя.
– Не волнуйся, дорогая. Тебе пока не о чем волноваться. Та девушка молода. Значит, нужно найти другую кандидатуру. Или подождать пару лет, пока племянница Фредди не повзрослеет. Женщины набирают возраст быстрее, чем мужчины.
– Я не думаю, что визит детектива был связан с разводом.
Полли мрачно поджала губы. Миссис Доминик, взглянув на подругу, покачала головой и выразительно прошептала:
– О-о-о!
Наступила тишина.
– Полли, – после довольно продолжительной паузы произнесла хозяйка ресторана. – Послушай меня… Это всего лишь идея. Это только то, что я сделала бы сама, чтобы занять правильную позицию. Я хочу сказать, милая, что никому бы даже не приснилось…
– Что ты хочешь предложить?
Миссис Доминик не стала спешить с ответом. Она налила себе кофе.
– Когда женщина любит сына, своего или приемного, она не принимает общих правил, – пророчески начала Сивилла. – Я знаю это. Сыну все прощается. Такова природа материнской любви и притяжения душ. Реальная жизнь, так сказать. Но, дорогая, тут все-таки нужно знать меру. Нужно подумать об осторожности – и ради него, и ради себя.
– Что ты имеешь в виду?
Синие глаза Полли подозрительно сощурились. Подруга обняла ее за плечи.
– Милая, мы обе были дружелюбны с этим очаровательным парнем. Мы пестовали его десять или двенадцать лет. А что нам известно о нем? Ничего, кроме его собственных рассказов. Подожди, не перебивай меня!
Она настоятельно подняла руку, хотя Полли хранила молчание.
– Я лишь хочу убрать ужасный взгляд с твоего лица, благослови тебя Боже. Почему ты не позволяешь мне выяснить его биографию? Я сделаю это так осторожно, что никто не узнает о проведенном расследовании.
– Наймешь детектива?
– Нет, все гораздо проще. Питер дружит с суперинтендантом Каллингфордом. Он часто приходит в наш ресторан. Очаровательный мужчина. Он работает в службе безопасности. Его парни могут разузнать всю подноготную о любом человеке. Если ты…
– Нет!
Лицо Полли побледнело. Ее глаза потемнели от страха.
– Нет, Сивилла, обещай мне. Никому ни слова.
Миссис Доминик бросила на нее встревоженный взгляд. Впервые на ее маленьком лице появилось выражение печального понимания.
– Все в порядке, дорогая, – сказала она. – Ты хотела позвонить Мэтту. Он – наш хороший друг, и ты можешь доверить ему свою тайну. Вот телефон. Я пока поработаю за кассой.
- На грани катастрофы - Артур Хейли - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Благие намерения - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Приманка для моего убийцы - Лорет Энн Уайт - Иностранный детектив
- Сестры лжи - К. Л. Тейлор - Иностранный детектив