Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они сели в такси, Аннабел смущенно зашептала:
– Тетя Полли, я против таких чудовищных трат.
– Не волнуйся, девочка, – бесцеремонно ответила пожилая женщина. – Мне нужно повидаться с Сивиллой. Я поехала бы к ней, даже если бы тебя со мной не было. Мы с ней часто встречаемся по четвергам.
– Я говорю не о ресторане, а о такси, – шепотом пояснила Аннабел. – Я знаю, что вы обычно ездите на автобусе. Вы сами так сказали сегодня.
– Разве?
– Да. Вы жаловались вашему адвокату, что ожидали автобус под сильным дождем, а в это время где-то рядом проходил убийца.
– Какой убийца, милая? Я не говорила ничего подобного.
– Вы еще поспорили с мистером Филлипсоном, который утверждал, что не интересуется преступлениями и, в частности, убийством в Доме Гоффа. Хотя, я думаю, это неправда. Он же адвокат. В то время весь город и многие графства следили за историей с двумя пожилыми людьми, которых видели спящими в сельском автобусе. По версии следователей, на этом автобусе увезли труп ростовщика. Мне до сих пор хочется узнать разгадку того таинственного дела. Жаль, что мы не расспросили о нем суперинтенданта, пока он был в вашем доме. Ведь мистер Люк работает в отделе по раскрытию убийств.
В такси наступила мертвая тишина.
– Откуда ты знаешь?
Вопрос прозвучал так грубо, что Полли, покашляв, смягчила тон:
– Он ничего не говорил мне об этом.
– Конечно, не говорил, – самодовольно ответила девушка. – Полиция не разглашает такие сведения. Поэтому суперинтендант и словом не обмолвился о своей работе. Но я знаю о нем от Дженни. Моя сестра знакома с его тещей, и та сказала ей, что Пру вышла замуж за большого начальника из отдела по раскрытию убийств. Это новость показалась мне весьма интересной, поэтому и запомнилась.
Взглянув на побледневшее лицо Полли, она поняла, что ее откровения каким-то образом напугали бедную женщину.
– Впрочем, я не вижу ничего страшного в том, что он пришел осмотреть ваш музей, – смущенным тоном добавила Аннабел. – Его могли перевести на другую работу.
– Святые небеса! Да я и не тревожусь.
Полли говорила так искренне, что ее заверение не вызывало никаких сомнений.
– Мы приехали. Ресторан за углом. А твой суперинтендант мне очень понравился. Я думаю, он вполне приятный мужчина. Только не говори о нем в компании миссис Доминик.
«Грот», любимый ресторан двух поколений дискриминированных лондонских гурманов, был небольшим, но элегантным и слегка старомодным заведением. Впрочем, его старомодность не давала никакого повода говорить о ветхости или захудалости ресторана. Царившая здесь атмосфера была теплой и уютной, как в столовой фамильного дома.
В узком зале с приглушенным верхним освещением и настольными лампами, с низким потолком и паркетным полом, частично покрытым толстым ковром, стояли немногочисленные столики с белыми накрахмаленными скатертями. Все служебные помещения находились в дальней части ресторана. И как раз в середине этой дальней стены располагалась открытая дверь, за которой стоял столик с кассовым аппаратом. Там, на своем обзорном месте, восседала Сивилла Доминик. Она присматривала за порядком, наблюдала за обслуживанием особо важных персон и старательно поддерживала профессиональный статус ресторана.
Это была маленькая хрупкая женщина со смуглой кожей, достаточно заметными усиками, умными глазами и неестественно черными, коротко постриженными волосами. На ее маленьких тонких пальцах сверкали кольца с хорошими бриллиантами. Возраст приближался к семидесяти годам. Черное платье было таким же элегантным и строгим, как у Полли Тэсси.
Увидев старую подругу и сопровождавшую ее девушку, Сивилла чопорно кивнула и вернулась к своим бухгалтерским книгам. Метрдотель торопливо направился к дамам, чтобы поприветствовать их и провести к свободному столу. Аннабел не ожидала такого холодного приема. Однако вскоре она поняла, что означала подобная формальность. Безукоризненная процедура приема новых посетителей очаровала ее своим исполнением. С такой же ловкостью и формализмом клиентов встречают мастера в парикмахерских. Здесь царили та же серьезная торжественность, такой же ритуал и неукоснительное соблюдение правил.
Хотя хозяйка ресторана знала Полли с юности, в данном случае это не имело никакого значения. Лишь после аперитива, поданного гостьям с изысканными закусками, Полли позволила себе представить племянницу высокому мужчине с печальными глазами – Питеру Доминику, сыну Сивиллы, с которым она часто приезжала к миссис Тэсси, когда тот был маленьким мальчиком. Он пожал дамам руки и, отбросив на миг манеры первосвященника или профессионального метрдотеля, предстал перед ними очаровательным и слегка запуганным человеком. Питер очень смущался, говоря о «дяде Фредди», о котором он хранил самые светлые воспоминания.
– Не забудьте встретиться и поговорить с моей маменькой, – произнес он серьезным тоном. – Ей теперь так одиноко. Былых друзей давно уж нет. Печальная и тусклая жизнь. Для нее все посетители кажутся детьми, пришедшими перекусить. Их родители, которых она знала и которые пока еще живы, уже не могут посещать ресторан. Я велю подать вам кофе в ее офис, ладно?
– Да, Питер, спасибо. Я обязательно зайду к ней. Но сначала мне нужно позвонить.
– Надеюсь, не перед едой?
Он был обижен и даже шокирован подобным отношением к пище. Аннабел поняла, что, несмотря на длительную дружбу, для него это являлось важным пунктом.
– Сейчас вам подадут ваш суп. Вы можете позвонить из офиса, когда присоединитесь к маменьке.
Полли открыла сумочку и убедилась, что визитная карточка ее адвоката хранилась в одном из кармашков.
– Речь идет о старине Мэтте. Я боюсь, что, если позвоню ему слишком поздно, он уже будет в постели. Кстати, голубчик, скажите, я могу оставить здесь девушку?
– Почему бы и нет? – Мистер Доминик печально улыбнулся. – Или вы полагаете, что ее смутит одиночество? Я могу попросить Флориана составить ей компанию. Если, конечно, девушка не против.
– Она не против. А разве ваш мальчик уже вернулся?
Естественный энтузиазм Полли вырвался наружу, но тут же снова уступил место угрюмой тревоге.
– Я думала, вы отправили его на кухню в «Эйкс».
– Он проходил там практику несколько недель. Сейчас Флориан внизу – присматривает за поварами. Я был бы рад, если бы вы повидались с ним.
– Охотно сделаю это, – заверила его Полли.
Она с улыбкой кивнула ему, и Питер отошел от столика, позволив им наслаждаться консоме. Миссис Тэсси быстро расправилась с горячим супом, вряд ли почувствовав его вкус.
– Ты не могла бы посидеть здесь одна? – спросила она у Аннабел.
В ее беспокойных синих глазах читалась нарастающая тревога.
– Мне нужно поговорить с Сивиллой. Она моя лучшая подруга, и я ценю ее за мудрость. У меня накопилось к ней несколько вопросов. Понимаешь, если женщина живет одна – как я, например, – она постепенно воображает себе кучу глупостей и в конце концов начинает пугаться собственной тени.
Аннабел понимающе посмотрела на нее.
– Могу представить, как это происходит. Такое часто случается в сельской местности. Люди устраивают большие ссоры, перестают видеться и общаться друг с другом. Но вам не нужно тревожиться, тетя Полли. Вас ведь ничем не испугаешь, верно?
Полли боязливо поежилась.
– Веди себя спокойно и ешь скампи. Впрочем, тут не о чем беспокоиться. Мы с твоим дядей всегда заказывали этот столик. Теперь, когда я прихожу сюда, они стараются дать мне именно его. Прекрасное семейство.
– А Флориан – внук Сивиллы?
– Да. Будь вежливой с ним. Они очень гордятся им. Мальчик недавно с отличием закончил Чичестер.
– Школу?
– Да, школу. Вскоре он может стать большим человеком. Они потрясающе богаты. Хотя это иногда портит детей.
– Почему его отправили на кухню в «Эйкс»? В качестве наказания?
– Нет. Он сам с нетерпением ожидал этой практики. Такова семейная традиция. В любом случае ни о чем не тревожься. Просто будь собой, и все само образуется.
Аннабел промолчала. После фильма она чувствовала себя счастливой пташкой, а теперь – щенком, с которым вдруг перестали веселиться дети. Полли больше не думала о ней. Хотя еда, конечно, была великолепной, и обслуживание под личным присмотром миссис Доминик походило на тонкое искусство. Этот визит в ресторан стал для девушки настоящим откровением – чем-то особенным, ритуальным и связанным с мистикой.
Полли решила отказаться от сладкого. Когда официант принес мороженое для Аннабел, она встала из-за стола.
– Ладно, я пойду, – сказала она. – Сивилла уже посматривает на меня. Перед уходом я пошлю за тобой. Ей обязательно захочется познакомиться с племянницей Фредди. Она очень любила его.
Пожилая женщина направилась через зал к служебной комнате, где за кассовым аппаратом восседала хозяйка заведения. Аннабел обиженно смотрела ей вслед. Она успела увидеть, как миссис Доминик осторожно поднялась с высокого стула. Внезапно рядом раздалось сдержанное покашливание, и девушка, повернувшись, увидела перед собой типичного представителя британского элитарного общества. У нее уже имелся опыт знакомства с молодыми людьми. Присмотревшись к высокому и строгому на вид юноше, она отметила его самодовольство, легкую тревогу и естественный интерес к ее персоне. Какое-то время они оценивающе смотрели друг на друга, как будто встретились на пустынном острове, затем с заметным облегчением пожали руки и приступили к легкой беседе.
- На грани катастрофы - Артур Хейли - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив
- Благие намерения - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Приманка для моего убийцы - Лорет Энн Уайт - Иностранный детектив
- Сестры лжи - К. Л. Тейлор - Иностранный детектив