Читать интересную книгу Вор времени - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

Так они оказались в зале Мандалы, и песок вскинулся, словно послушный пес перед хозяином, и закружился в воздухе – далеко внизу, под сандалиями Лоб-санга. За спиной Лобсанг услышал крики служителей.

Новости о них растеклись по долине, как чернила по воде. Сотни монахов, послушников и метельщиков, подобно хвосту кометы, сопровождали этих двоих, пересекающих внутренний двор.

А на головы им, словно снег, падали и падали лепестки цветов вишни.

Наконец Лю-Цзе подошел к высокой круглой двери, ведущей в Железный додзё. Запор двери находился в пятнадцати футах над землей. Предполагалось, что посторонний не сможет открыть эту дверь.

Метельщик кивнул своему бывшему ученику:

– Открывай. У меня это вряд ли получится.

Лобсанг посмотрел на него, потом – на дверной

запор. Он прижал к железной двери ладонь.

От его пальцев во все стороны принялась распространяться ржавчина, красные пятна поползли по древнему железу. Дверь заскрипела и начала рассыпаться на глазах. Затем Лю-Цзе ткнул в нее пальцем, и железная плита, ставшая не прочнее сухого печенья, осыпалась на каменные плиты.

– Очень впечатля…- начал было он, но в этот момент от его головы отскочил резиновый слон с пищиком.

– Икик!

Толпа расступилась. Вперед выбежал главный прислужник с настоятелем на руках.

– Что все это хотю икик икик ИКИК значит? Кто этот смесной дядя чейовек, метейщик? Маховики в своем зайе сьовно с ума посходийи, фойменные пьяски устроийи!

Лю-Цзе поклонился.

– Он Время, ваше просветлейшество, как ты и подозревал,- промолвил он и, не разгибаясь, искоса глянул на Лобсанга.- Поклонись! – прошипел он.

Лобсанг выглядел озадаченным.

– Я что, даже теперь должен кланяться? – спросил он.

– Кланяйся, ничтожный стонга, иначе я тебя так проучу – вовек не забудешь! Прояви заслуженное уважение! Ты по-прежнему мой ученик, пока я тебя не отпущу восвояси!

Шокированный Лобсанг поклонился.

– И почему же ты реший посетить нас в нашей не-подвьястной вьемени дойине? – спросил настоятель.

– Расскажи настоятелю! – рявкнул Лю-Цзе.

– Я… я хочу узнать, в чем заключается Пятая Неожиданность,- признался Лобсанг.

– …ваше просветлейшество,- подсказал Лю-Цзе.

– …ваше просветлейшество,- повторил Лобсанг.

– Стайо быть, ты посетий нас тойко дья того, чтобы узнать о пьичудах нашего метейщика? – изумился настоятель.

– Да… э… ваше просветлейшество.

– У Вьемени стойко интейесных занятий, но ты йеший посмотьеть на фокусы какого-то стайика? Икик!

– О да, ваше просветлейшество.

Монахи уставились на Лобсанга. Его плащ по-преж-нему трепетал от порывов невидимого и неосязаемого ветра; звезды, когда на них падал свет, загадочно мерцали. Розовощекое лицо настоятеля расплылось в улыбке.

– Мы все хотейи бы узнать о Пятой Неожиданности,- признался он.- Никто из нас так ее и не нашей, наскойко мне известно. А сам метейщик мойчит как пьокьятый. Но… мы стоим у двейей Жейезного додзё. Есть пьявийа! Войти в него могут двое, но выйти дойжен тойко один! Этот зай – не дья тьенийовок! Хотю сьёника! Тебе понятно?

– Но я вовсе не собирался…- начал было Лобсанг и тут же заработал от метельщика удар локтем под дых.

– Говори: «Да, ваше просветлейшество»,- прорычал Лю-Цзе.

– Но я вовсе не хотел…

На сей раз он получил подзатыльник.

– Сейчас не время отступать! – воскликнул Лю-Цзе.- Слишком поздно, чудо-отрок! – Он кивнул настоятелю.- Мой ученик все понимает, ваше просветлейшество.

– Твой ученик, метейщик?

– Да, ваше просветлейшество,- подтвердил Лю-Цзе.- Мой ученик, пока я не скажу обратное.

– Пьявда? Икик! В таком сьючае он может войти. И ты тоже, Йю-Цзе.

– Но я лишь пытался…- пробормотал Лобсанг.

– Входи! – взревел Лю-Цзе.- Или решил опозорить меня перед людьми? Чтобы они увидели, какой я плохой учитель?

Внутри Железный додзё действительно представлял собой темный, усеянный острыми шипами купол.

Десятки тысяч тонких, как иглы, шипов торчали из стен, которые могли присниться только в кошмарном сне.

– Кто вообще додумался построить такое? – спросил Лобсанг, рассматривая сверкающие шипы, которые торчали даже из потолка.

– Этот додзё предназначен для обучения мастерству скрытности и дисциплине,- пояснил Лю-Цзе, щелкнув костяшками пальцев.- В этом зале порывистость и быстрота, как ты скоро выяснишь, могут оказаться опасными как для атакующего, так и для атакуемого. Одно условие. Здесь мы просто люди. Согласен?

– Конечно. Просто люди, метельщик.

– И еще одно. Никаких фокусов.

– Никаких фокусов,- согласился Лобсанг.- Но…

– Будем драться или болтать?

– Но послушай, если только один может выйти отсюда, значит, я буду вынужден тебя убить,- произнес Лобсанг.

– Или наоборот,- подтвердил Лю-Цзе.- Таковы правила. Приступим же?

– Но я не знал об этом!

– Жизнь подобна коробке с кашей. Сначала рекомендуется прочесть инструкции,- ответил Лю-Цзе.- Мы в Железном додзё, о чудо-отрок.

Он отошел на шаг и поклонился.

Лобсанг пожал плечами и поклонился в ответ. Лю-Цзе отошел еще на пару шагов и сделал несколько простых движений, словно разминаясь. Лобсанг поморщился, услышав, как заскрипели его старческие суставы.

Затем до слуха Лобсанга донеслись какие-то странные хлопки, они раздавались со всех сторон, и он сначала подумал, что так трещат кости старого метельщика, а потом увидел, как на стенах купола начали открываться крошечные люки. Услышал шепот людей, занимавших там места. Судя по шорохам и голосам, людей было очень много.

Вытянув руки, Лобсанг взмыл в воздух.

– Кажется, мы договорились: никаких фокусов,- удивился Лю-Цзе.

– Да, метельщик,- откликнулся, зависнув в воздухе, Лобсанг.- А потом я вспомнил твое наставление: «Никогда не забывай о Первом Правиле».

– Ага! Молодец! Кое-чему я тебя все же научил!

Лобсанг подлетел поближе.

– Ты не поверишь, что я видел после того, как мы расстались,- сказал он.- Это невозможно описать словами. Я видел миры, таившиеся внутри других миров, как те куклы, что вырезают из дерева в Убервальде. Слышал музыку лет. Узнал больше, чем смогу ко-гда-либо понять. Но я до сих пор понятия не имею, в чем заключается Пятая Неожиданность. Это фокус, головоломка… испытание.

– Вся наша жизнь – испытание,- ответил Лю-Цзе.

– Тогда покажи мне Пятую Неожиданность, и я обещаю не причинять тебе вреда.

– Обещаешь не причинять вреда?

– Я обещаю не причинять тебе вреда,- торжественным голосом повторил Лобсанг.

– Хорошо. Тебе достаточно было просто попросить,- широко улыбаясь, промолвил Лю-Цзе.

– Что? Но я ведь уже просил тебя об этом. И ты отказался!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вор времени - Терри Пратчетт.
Книги, аналогичгные Вор времени - Терри Пратчетт

Оставить комментарий