Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне думается, мы на материке, во Франции. Где-нибудь в районе Шербура, по-моему.
– У вас еще цела та бутылка?
– Конечно.
– Дайте мне ее.
– Спокойно, старина. Один из нас должен быть трезвым, а я таковым быть не собираюсь.
– Я думаю, у меня что-то сломано.
– Да, но я не сидел бы здесь слишком долго. Подходит поезд.
До их слуха доносился ритмичный стук колес приближавшегося поезда. Йэн подал Триммеру руку. Проковыляв несколько шагов, тот со стоном опустился на землю. Вскоре показались отблески огней и вылетавшие из трубы паровоза искры, и мимо них медленно прошел грузовой состав. Йэн и Триммер зарылись лицом в покрытый сажей дерн. Ни тот, ни другой не промолвили ни слова, пока поезд не скрылся из виду и стук колес не замер. Затем Йэн сказал:
– А ты знаешь, прошло всего шестнадцать минут с того момента, как мы высадились.
– Шестнадцать проклятых минут… Это не так уж мало.
– У нас еще много времени, чтобы возвратиться к лодкам. Не спеши. По-моему, нам надо сделать небольшой крюк. Не нравится мне эта старушка с ружьем.
Триммер встал, опираясь на плечо Йэна:
– Кажется, у меня ничего не сломано.
– Конечно, нет.
– Почему «конечно»? Очень просто могло бы быть и сломано. Я ведь здорово грохнулся.
– Послушай, Триммер, сейчас нет времени спорить. Я очень рад, что ты не ранен. Давай пошли, может быть, мы еще доберемся до своих.
– Мне все же чертовски больно.
– Да, да, конечно, я не сомневаюсь. Давай быстрей, скоро все кончится. Можно подумать, черт возьми, что пьян ты, а не я.
Им понадобилось двадцать пять минут, чтобы добраться до лодок. Переход, по-видимому, пошел на пользу потрясенному Триммеру. К концу марша он начал двигаться быстрей и уверенней, но очень страдал от холода. Его зубы выбивали дробь, и только чувство долга не позволило Йэну предложить Триммеру виски. Они прошли мимо места, где оставили подрывную партию, но там никого не оказалось.
– По-моему, они драпанули, когда услышали выстрел, – сказал Триммер. – Вряд ли их можно упрекать за это.
Однако, добравшись до места высадки, они увидели, что все четыре лодки на месте и охраняются оставленными на них солдатами. Остальных членов группы «Пугач» поблизости не оказалось.
– Они пошли вглубь, сэр, сразу после того, как прошел поезд.
– Вглубь?
– Так точно, сэр.
– Вот черт! – Триммер отвел Йэна в сторону и озабоченно спросил: – Что нам теперь делать?
– Сидеть и ждать их, я думаю.
– А по-вашему, мы не можем возвратиться на подводную лодку, оставив их здесь? Пусть они добираются самостоятельно!
– Нет.
– Нет? По-моему, тоже. Проклятие, здесь чертовски холодно.
Дрожа от холода и чихая, Триммер каждые две минуты посматривал на часы.
– По приказу мы должны отойти от берега в ноль плюс шестьдесят.
– Времени еще много.
– Черт бы их взял!
Зашла луна. До рассвета было еще далеко.
Наконец, посмотрев на часы, Триммер сказал:
– Ноль плюс пятьдесят две. Я замерз. Какого черта этот сержант поперся, куда его не просили? Ему было приказано ждать приказаний. Сам будет виноват, если останется здесь.
– Надо подождать до ноль плюс шестьдесят, – возразил Йэн.
– Уверен, что эта женщина подняла тревогу. Наверное, их захватили. Там сейчас наверняка уже целая толпа орущих гестаповцев с ищейками разыскивает нас… Ноль плюс пятьдесят пять.
Он чихнул. Йэн сделал большой глоток из бутылки.
– Дорогой Уотсон, – подражая Шерлоку Холмсу, сказал он, – если я не ошибаюсь, подходят наши клиенты с той или другой стороны.
Послышались осторожные, приближающиеся к ним шаги. Замигал сигнал зашторенного фонарика.
– Тогда мы отваливаем! – воскликнул Триммер, не желая терять времени на встречу возвращавшихся солдат.
В глубине суши блеснула вспышка, раздался оглушительный взрыв.
– О боже! – воскликнул Триммер. – Мы опоздали!
Он бросился к лодке.
– Что это было? – спросил Йэн сержанта.
– Пироксилин, сэр. Когда мы увидели проходивший поезд и не получили никаких приказаний капитана, я решил пойти сам и заложить шашку. Давайте, ребята, в лодки, но потише.
– Великолепно! – воскликнул Йэн. – Геройский поступок!
– О, я бы не сказал этого, сэр. Просто я подумал, что не мешает показать фрицам, что мы побывали здесь.
– Через пару дней, – сказал Йэн, – вы, капитан Мактейвиш, и ваши солдаты проснетесь и обнаружите, что вы – герои. Не хотите ли немного виски?
– Весьма признателен, сэр.
– Ради бога, идите скорее, – поторопил их Триммер из лодки.
– Иду, иду. Держи хвост морковкой, великий Триммер, и будь мужчиной. Мы милостью божьей зажжем в Англии такую свечу, которая, надеюсь, никогда не погаснет.
Перед рассветом было послано короткое донесение об успехе высадки. Подводная лодка погрузилась, и командир засел в своей каюте над отчетом о морской части операции. В кают-компании Йэн натаскивал Триммера на составление ее сухопутной версии. В подводном положении поддерживать хорошее настроение нелегко. Однако в то утро все были довольны.
Днем при сходе на берег в Портсмуте их встречал офицер по планированию общей части штаба особо опасных операций. Он был взволнован, держался чуть ли не почтительно.
– Что мы можем сделать для вас? Только скажите.
– Пожалуй, вот что… – важно заявил Триммер. – Нельзя ли смотаться в отпуск? Портсмут порядком осточертел ребятам.
– Вам придется поехать в Лондон.
– Не возражаю, если требуется.
– Генерал Уэйл хочет увидеться с вами. Он, разумеется, захочет услышать обо всем от вас самого.
– С этим, пожалуй, лучше справится Килбэннок.
– Правильно, – поддержал его Йэн. – Эту сторону дела лучше предоставьте мне.
Позже, вечером того же дня, он рассказал генералу все, что, по его мнению, тому следовало знать.
– Чрезвычайно успешная операция. Как раз то, что нам надо. Чрезвычайно успешная, – похвалил генерал. – Для сержанта следует добиться военной медали. Мактейвиш тоже должен отхватить что-нибудь. Пусть не орден «За выдающиеся заслуги», но уж военный крест обязательно.
– А вы не намерены попросить и для меня что-нибудь, сэр?
– Нет. От вас мне требуется только представление к награде Мактейвиша. Сейчас же отправляйтесь и приступайте к делу. Завтра можете позаботиться об опубликовании сообщения в печати.
На протяжении своей карьеры на Флит-стрит Йэн выполнил немало трудных заданий для более требовательных хозяев. Сейчас был именно такой случай. Через десять минут Йэн возвратился к генералу Уэйлу с отпечатанным на машинке текстом.
– Для официального представления к награде я преподнес это дело в довольно сдержанных выражениях. Строго придерживался фактов.
– Да, да, конечно.
– Когда будем передавать это в печать, изложим все несколько красочнее.
– Конечно, конечно.
Генерал Уэйл прочитал вслух:
– «Капитан Мактейвиш подготовил и возглавил небольшую диверсионную группу, которая высадилась на побережье оккупированной Франции. В ходе операции он проявил выдающуюся самоотверженность, которую сумел привить своим солдатам. Лично проводя рекогносцировку, он попал под огонь стрелкового оружия. Ответив на огонь, он принудил вражеский пост прекратить стрельбу. Капитан Мактейвиш проник в глубь территории и обнаружил полотно железной дороги. В результате наблюдения было установлено, что по железной дороге осуществляются интенсивные перевозки стратегических материалов. Часть железнодорожного полотна была успешно разрушена, и это создало серьезные помехи военным усилиям противника. Несмотря на полученные в ходе операции травмы, капитан Мактейвиш обеспечил успешный отход всей своей группы, которая, не понеся потерь, возвратилась на подводную лодку в точном соответствии с плановой таблицей. Во время заключительной фазы операции он проявил примерное хладнокровие».
– Отлично, – сказал генерал Уэйл, – как раз то, что нужно.
5
– Нет, аута не было! – воскликнул мистер Краучбек.
Малорослый игрок с битой, отбивавший мяч, потер колено. На другом конце поля быстроногий боулер Грисуолд, капитан команды «Богородицы-Победительницы», в отчаянии смотрел на судью.
– О, сэр!
– Виноват. Боюсь, я просто не заметил. Но вы ведь знаете, сомнение толкуется в пользу проигрывающего.
Мистер Краучбек сидел, накинув на худые плечи свитер быстроногого боулера, завязав рукава узлом у горла. Он был рад хоть такой защите от пронизывающего вечернего ветра.
Грисуолд пошел назад, сердито перебрасывая мяч из руки в руку. Он разбегался издалека и мчался на большой скорости. Мистер Краучбек не мог различить положение его ноги в момент броска. Похоже, он значительно переступил линию. Мистер Краучбек хотел было не засчитать мяч, но не успел открыть рот, как воротца упали. На этот раз парень, несомненно, переступил черту. Однако время истекло, и первый матч семестра был выигран. Выигравшие из команды «Богородицы-Победительницы» возвращались в павильон, окружив Грисуолда и похлопывая его по спине.
- Прогулки пастора - Роальд Даль - Современная проза
- Девушки со скромными средствами - Мюриэл Спарк - Современная проза
- Чудо-ребенок - Рой Якобсен - Современная проза
- Четыре Блондинки - Кэндес Бушнелл - Современная проза
- Шпана - Пьер Пазолини - Современная проза