Читать интересную книгу Германия: самоликвидация - Тило Саррацин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 102

** Все данные в евро реальные (в ценах 2005 г.).

Примечания

1

1 Фризы — германский народ из группы ингевонов, проживающий в некоторых областях Германии и Нидерландов как национальное меньшинство. — Здесь и далее примеч. ред.

2

2 Вилли Брандт — четвёртый федеральный канцлер ФРГ с 1969 по 1974 г., лауреат Нобелевской премии мира.

3

3 Швабия — местность на юго-западе Германии, где живут швабы — немцы, говорящие на особом швабском диалекте.

4

4 Уккермарк — район в Германии, входящий в землю Бранденбург.

5

5 Инвеститурный спор — спор за право назначать епископов.

6

6 Caudillo (исп.) — предводитель.

7

7 Коэффициент фертильности — измеритель уровня рождаемости.

8

8 PISA-тесты — программа международной оценки учащихся.

9

9 Крупнейший в мире химический концерн. Основан в 1865 г. на юго-западе Германии. BASF — Badische Anilin- und Soda-Fabrik, то есть «Баденская фабрика по изготовлению анилина и соды».

10

10 PowerPoint — программа для создания презентаций, входящая в пакет MS Office.

11

11 Агломерация — компактное скопление населенных пунктов, объединенных в единое целое.

12

12 СДПГ — Социал-демократическая партия Германии.

13

13 «Союз-90/ Зелёные» — экологическая партия в Германии.

14

14 ХДС — Христианско-демократический союз Германии.

15

15 Анна Виль — популярная ведущая ток-шоу на немецком телевидении.

16

16 Прекариат — аналог пролетариата в постиндустриальном обществе.

17

17 Дисгенические — ухудшающие наследственные свойства, генетически опасные.

18

18 Евгенические — улучшающие наследственные свойства, генетически ценные.

19

19 Сибсы — потомки одних родителей, родные братья и сестры.

20

2 °CЕПГ — Социалистическая единая партия Германии была ведущей марксистско-ленинской партией в ГДР. 4 февраля 1990 г. переименована в ПДС — Партию демократического социализма (СЕПГ-ПДС).

21

21 Сахель — африканская тропическая саванна.

22

22 «To keep up with the Jones» (англ.) — «Равняться на Джонсов», то есть стараться жить не хуже других (своих соседей) [выражение вошло в язык после серии карикатур на тему «Как не отставать от Джонсов хотя бы по внешнему виду»].

23

23 Socialpiecemealengineering (англ.) — постепенная социальная инженерия (по Карлу Попперу).

24

24 Primary goods (англ) — сырье, первичные блага.

25

25 Actual capabilities (англ.) — реальные (действительные) возможности.

26

26 РЭПШ — Радикально-демократическая партия Швейцарии.

27

27 Ульрих Бек — известный германский социолог, автор концепций «рефлексивной модернизации» и «общества риска».

28

28 Эрих Фромм — немецкий философ, социолог и психоаналитик.

29

29 «Альди» — крупнейшая европейская компания, специализирующаяся на дискаунтной (от англ. discount — «скидка») торговле. Имеет дочерние предприятия во многих странах мира. Названа в честь основателей и владельцев — братьев Альбрехт.

30

30 Ганс-Вернер Зинн — немецкий экономист, президент немецкого Института экономических исследований.

31

31 Борис Беккер — выдающийся немецкий теннисист, бывшая первая ракетка мира, чемпион Олимпийских игр (1992), победитель Уимблдонского турнира (1985—86, 1989).

32

32 Homo oeconomicus (лат.) — человек экономический — модель, разрабатываемая экономической антропологией, ставящей перед собой задачу изучения человека как экономического субъекта.

33

33 Меритократическое общество — общество, в котором руководящие посты занимают наиболее одарённые люди, независимо от их социального происхождения и финансового достатка.

34

34 Spiegel («Шпигель») — немецкий еженедельный информационно-политический журнал.

35

35 Negative income tax — отрицательный подоходный налог.

36

36 Велфер — правительственная программа содействия благополучию жизни людей, обычно предоставляемая безработным, больным, инвалидам, людям, имеющим на иждивении детей, престарелым, ветеранам. Суть системы велфера заключается в том, что любой легально проживающий в стране человек, уровень дохода которого по какой-либо причине находится за чертой бедности, может рассчитывать на финансовую помощь государства.

37

37 Earned Income Tax Credit (англ.) — налоговый кредит на заработанный доход; в США — федеральный кредит по налогообложению, предоставляемый низкооплачиваемым семьям в целях привлечения их к участию в труде.

38

38 Социальная программа «Временная помощь нуждающимся семьям», заменившая в 1996 г. «Помощь семьям с детьми на иждивении».

39

39 Ремо Х. Ларго — профессор, в течение 30 лет работал в Центральной детской больнице г. Цюриха, считается одним из самых авторитетных педиатров Европы.

40

40 Numerus clausus (нем.) — определённая квота или процент кандидатов, которые могут быть приняты в вузы.

41

41 В российской школьной системе соответствует оценке «удовлетворительно».

42

42 Non multa, sed multum (лат.) — не многое, но много.

43

43 Речь идёт об исследовании качества школьного математического и естественнонаучного образования, регулярно проводимом Международной ассоциацией по оценке образовательных достижений.

44

44 «Rhythm is it» — «Всё дело в ритме», режиссёр — Томас Грубе. На российском телевидении фильм демонстрировался по телеканалу «Культура» в 2010 г.

45

45 Основана в 1920 г. принцем Максом фон Баденом. Является крупнейшей и наиболее известной школой-интернатом в Германии и единственной немецкой школой-интернатом, дающей возможность получить среднее образование на английском языке.

46

46 Свободный университет Берлина — один из четырёх университетов столицы Германии, второй по величине после Берлинского университета им. Гумбольдта. Основан в 1948 г.

47

47 Lanxess AG — один из крупнейших в мире производителей химической продукции.

48

48 Ричард Линн — психолог из Ольстерского университета (Ирландия); Тату Ванханен — политолог из Университета Тампере (Финляндия).

49

49 National Health Service — Национальная служба здравоохранения Великобритании.

50

50 Генеративное поведение — демографическое поведение в отношении деторождения.

51

51 Когнитивное ограничение — слабая способность к умственному восприятию и переработке информации.

52

52 Pax Romana — Римский мир, или «Августов мир», — длительный период мира и относительной стабильности в пределах Римской империи эпохи Принципата.

53

53 Кристофер Колдуэлл — американский журналист, автор книги «Размышления о революции в Европе: иммиграция, ислам и Запад» («Reflections on the Revolution In Europe: Immigration, Islam, and the West»).

54

54 Пим Фортьюн — голландский политик, лидер Leefbaar Fortuyn party, был смертельно ранен активистом защиты прав животных в мае 2002 г. за несколько дней до общенациональных выборов. Одним из главных пунктов предвыборной программы его партии было закрытие границ Нидерландов для иммигрантов.

55

55 Тео ван Гог — голандский кинорежиссёр, телепродюсер, публицист и актёр. Был жестоко убит исламским радикалом Мохаммедом Буйери. Ван Гог снял 10-минутный фильм «Submission» («Покорность»), в котором раскрывал и осуждал насилие над женщинами в исламском мире. Убийца режиссёра в записке, прикреплённой к жертве, написал, что сделал это в отместку за фильм.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Германия: самоликвидация - Тило Саррацин.
Книги, аналогичгные Германия: самоликвидация - Тило Саррацин

Оставить комментарий