Читать интересную книгу Часовня 'Кловер' - Девни Перри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
было хорошим знаком.

Я снова посмотрел на свой GPS. Мы были ближе к хижине, чем я первоначально ожидал. Я подталкивал Трента вверх по тропе жестко и быстро.

— Что? — сказал Трент. — Мы пришли? Можем ли мы повернуть назад?

— Нет. — Я сделал еще несколько вдохов, выискивая малейший запах горящего дерева. Но все, что я получил — это вечнозеленые растения.

Потом я прислушался. Лесные пожары, даже небольшие, издавали неповторимый рев, когда деревья шипели. Но все, что я услышал, это легкий ветерок, шелестящий в кронах деревьев, и стук дятла, высекающего новый дом вдалеке.

Я снова запрокинул голову и стал изучать дым. Он не становился ни тяжелее, ни темнее, поэтому я решил продолжить поход и присматривать за ним.

— Пошли, — приказал я Тренту.

Пять минут спустя я снова остановился и посмотрел на небо. На этот раз дым был гуще и становился серым.

— Что-то не так.

— Что? О чем ты говоришь? — Трент тяжело дышал.

— Видишь этот дым? — сказал я, указывая на небо. — Нам нужно проверить что там.

— Я не собираюсь приближаться к огню! — сказал Трент. — Ты с ума сошел?

— Отлично. Дорогу назад найдешь сам.

— Подожди! — Трент схватил меня за руку, прежде чем я смог сбежать с тропы. — Ты не можешь оставить меня одного. Что, если я заблужусь? Что, если на меня нападет животное?

— У тебя есть два варианта, Трент, — сказал я, освобождаясь от его хватки. — Ты можешь либо спуститься по тропе обратно, либо пойти со мной. И я не шучу. Если ты идешь со мной, ты не отстаешь. Я не буду останавливаться и ждать, пока ты отдышишься. Я оставлю твою задницу посреди леса. У тебя есть две секунды, чтобы принять решение. Так что ты решишь?

— Я пойду с тобой, — кивнул Трент.

— Надеюсь, ты в форме, старина.

Бежать трусцой между деревьями было нелегко. Неровная земля была покрыта сосновыми иглами и опавшими ветками. Время от времени я останавливался и высматривал дым, проверяя, бежим ли мы в правильном направлении, но в остальном я бежал в решительном молчании. Трент был сзади, но не отставал от моего быстрого темпа.

— Ты в порядке? — крикнул я через плечо.

— Да!

Я немного притормозил. Я не хотел доводить отца Эмми до сердечного приступа, слишком сильно давя на него. И мне просто может понадобиться дополнительная пара рук, в зависимости от того, что мы найдем в конце этого дымового шлейфа.

Когда мы подошли ближе, запах, который я искал ранее, заполнил мои ноздри. Что-то определенно горело. Я просто надеялся, что это была хижина, а не лес. Дом можно было быстро восстановить, но на восстановление разрушений от лесного пожара уйдут годы. И в этом районе были другие дома. Лесной пожар угрожал и им тоже.

Воздух в кронах деревьев затуманился. Мы были близки. В десяти ярдах передо мной была поляна.

Я оттолкнулся уставшими ногами, пробежав оставшееся расстояние, и прорвался сквозь линию деревьев.

Блять.

Домик, где мы с Эмми провели наши фантастические выходные, сгорел дотла. Из окон валил дым, а через открытую дверь было видно пламя.

Кашляющий звук заставил мою голову повернуться в сторону сарая у подъездной дорожки.

Пожилой мужчина тащил шланг к дому. Его лицо было покрыто черной сажей, и он изо всех сил пытался удержаться на ногах.

Подбежав к нему, я помог ему встать.

— Есть ли внутри кто-нибудь еще?

— Моя жена! — закричал мужчина. — Мне нужно забрать ее. Она застряла наверху!

— Я помогу ей. Оставайся здесь. — Я помог мужчине сесть на землю и развернулся к дому. — Эй! — крикнул я Тренту, который только что показался из-за деревьев. — Воспользуйся этим и позвони 9-1-1. Скажи им, что мы в хижине на Олд Хаггерти Трейл. Понял?

Трент потянулся, чтобы поймать телефон, который я ему бросил.

— Что ты делаешь? Ты не можешь туда войти! — крикнул Трент.

Я проигнорировала его и поднялся по ступенькам, перепрыгивая через две за раз. В ту секунду, когда я переступил порог, волна жара окатила мою кожу. Дым сдавил мне горло и обжег глаза.

Я только что наткнулся на стену пламени.

Эммелин

Белая палочка, две минуты, одно слово, и вся моя жизнь изменилась.

Беременна.

— О боже мой, — прошептала я, слезы текли из моих глаз.

Я начала смеяться и плакать одновременно. Было ли это реально? Это был такой глубокий момент в моей жизни, что мне было трудно поверить, что это правда.

Страх, который я испытывала ранее при мысли о том, что мне придется иметь дело с моим отцом, исчез. Он мог критиковать столько, сколько хотел, мне было все равно. Это было несущественно.

У меня были гораздо более важные дела, о которых нужно было позаботиться.

Например, как я собираюсь поделиться этой потрясающей новостью с Ником и как украсить детскую.

— Доброе утро, — сказала я Стеффи.

— Привет, — пробормотала она.

Я только что вошла в дом и обнаружила, что она сидит на диване в гостиной и что-то печатает на своем телефоне.

— Не хочешь позавтракать в кафе, прежде чем мы отправимся в спа? — спросила я.

— Нет. Я хочу остаться здесь. — Она положила телефон и уставилась в окно гостиной, отказываясь смотреть на меня.

— Хорошо.

Я тихо посидела несколько минут, ожидая, что Стеффи что-нибудь скажет. Это было не похоже на нее — быть такой тихой. Она всегда была такой общительной и удивительно громкой. Она ненавидела тишину. В колледже мне приходилось заниматься исключительно в библиотеке, потому что в нашей квартире всегда было оживленно.

— Ты в порядке? — наконец спросила я. Возможно, ее беспокоила беременность. Я была рада, что Ник и мой отец были заняты в своем походе, так что я могла поговорить с ней о том, как она на самом деле относится к тому, чтобы стать матерью.

Если бы Ник уже знал, я бы рассказала Стеффи о своих собственных захватывающих новостях, чтобы мы могли отпраздновать вместе.

— Я в порядке.

— Ты так не выглядишь, — сказала я.

Она повернулась ко мне и рявкнула:

— Ты права. Я не в порядке.

— Давай поговорим об этом. Я хочу помочь.

Она сухо рассмеялась.

— Ты хочешь помочь? Иронично.

Я подняла руки вверх в знак капитуляции и возобновила свое молчание.

— О, смотрите, она дуется. Это сюрприз.

— Стеффи, — сказала я обиженно. — Почему ты так себя ведешь? Что случилось?

Она посмотрела на свой телефон, и кривая ухмылка расползлась по ее лицу. Что происходит? Она

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Часовня 'Кловер' - Девни Перри.
Книги, аналогичгные Часовня 'Кловер' - Девни Перри

Оставить комментарий