От автора
В то время когда я работала над книгой «Ночь печали», однажды в Веракрусе вышло так, что я ехала в такси с молодой мексиканкой. Эта девушка училась в Национальном независимом университете Мексики. Все ее тело покрывали татуировки, в ушах были диски, а на голове — черный панковский ирокез. Я рассказала ей о том, что меня интересует Малинче, ацтекская переводчица Кортеса. Студентка поправила меня, сказав: «Не называйте ее Малинче — так ее звали захватчики. Ее имя Малинцин, она ацтекская принцесса».
Итак, Малинцин была ацтекской принцессой, собственная мать продала ее в рабство, впоследствии она стала переводчицей при конкистадоре Эрнане Кортесе в 1519 году, а также его любовницей. Малинцин родила ему сына. Считается, что этот мальчик был первым метисом, ребенком, в котором смешалась кровь индейцев и испанцев. После смерти Малинцин ее поносили как предательницу своего народа, до сих пор в Мексике в ходу термин «малинчизм», означающий приверженность чужим богам.
«Ночь печали», литературное произведение, посвященное конкисте, является попыткой по-новому взглянуть на Малинцин. Рабыня, не обладавшая никакими правами в жестоком обществе, где человеческие жертвоприношения были чем-то совершенно обычным, Малинцин изображена в моей книге как женщина, пытавшаяся добиться наилучшего для себя результата при таких плохих условиях. В «Ночи печали» Малинцин не герой, не злодей, не жертва, не ни в чем не повинный свидетель событий. Она принимает в этих событиях участие, пытается самостоятельно определять свою судьбу, насколько это возможно. Кортес в этой книге не просто бездумный жестокий империалист — он человек эпохи Возрождения, человек XVI века. Он бесстрашен, уверен в себе, невероятно амбициозен.
Другие персонажи «Ночи печали» также изображены как противоречивые личности. Лучшая подруга Малинцин, девушка-майя по имени Кай, стремится к тому, что ей знакомо, пусть оно и связано с жестокостью. Монах-францисканец Франсиско не может идентифицировать себя с конкистадорами и их убеждениями и потому избирает сложнейшее из решений. Красавец Альварадо, чьи страхи дорого обходятся испанцам, поразительным образом раз за разом выходит сухим из воды. Бесталанные заговорщики, испанцы и индейцы, навигатор и носитель часов, провидец-парикмахер, негр-раб, отличившийся в бою, — все это выдуманные мной персонажи, сыгравшую свою неоднозначную роль как в пышных джунглях, так и у подножия легендарных мексиканских пирамид.
Преимуществом литературного произведения является то, что и читатель и писатель могут пытаться понять, интерпретировать и прийти к новым выводам относительно того, что же произошло на самом деле. Исторические сведения в этой книге призваны не просто показать, что же случилось, но дать возможность читателям осмыслить события. Воссоздание того, что случилось в Ночь печали, путешествие вслед за Кортесом от северной части побережья Мексиканского залива к сердцу страны, работа над этой книгой — все это стало для меня настоящим приключением. Надеюсь, что роман «Ночь печали» не только подарит вам новые знания, но и тронет вас до глубины души.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Капитан (исп.). (Здесь и далее прим. перев.)
2
Друзья мои (исп.).
3
Пятое мая года Божьего 1519-го (исп.).
4
Неизвестная земля (лат.).
5
Западный океан (лат.).
6
Мрачное море (лат.).
7
Друзья мои, золото (исп.).
8
Левой, правой! Левой, правой! (исп.).
9
Бедняжка, бедняжка (исп.).
10
Я испанец (исп.).
11
Безумец, господин (исп.).
12
Я христианин. Спасибо, Святая Мария! (исп.).
13
Человек (исп.).
14
26 апреля 1519 года (исп.).
15
Лет (исп.).
16
Еда (исп.).
17
Хорошо (исп.).
18
Друг мой (исп.).
19
Сожалею (исп.).
20
Опыт есть все (исп.).
21
Очень плохо (исп.).
22
Молчать! (исп.).
23
Сохраняйте тишину! (исп.).
24
Тихо (исп.).
25
Его враги — это наши враги, а его друзья — это наши друзья (исп.).
26
Глупец (исп.).
27
Да, да, что, женщина, дом, золото, свобода (исп.).
28
Чтобы не было детей. Понимаешь? (исп.).
29
Резина? (исп.).
30
Каучук? (исп.).
31
Яйца (исп.).
32
Черную собаку (исп.).
33
Ничего он не знает (исп.).
34
Это правда? (исп.).
35
Братья (исп.).
36
Может быть (исп.).
37
Большой праздник завтра (исп.).
38
Помни о смерти (лат.).
39
Уродливая (исп.).
40
Добрый день (исп.).
41
Доброй ночи (исп.).
42
Жизнь, война и женщины (исп.).
43
Скучно (исп.).
44
Будь милосерден (исп.).
45
Язык (исп.).
46
Во имя Иисуса и всех святых (исп.).
47
Хватит (исп.).
48
Во имя Иисуса и всех святых, а теперь-то что? (исп.).
49
Все в порядке? (исп.).
50
И всех святых на небесах (исп.).
51
Во славу Господа (исп.).
52
Боже мой (исп.).
53
Один, два, три, четыре, пять и так далее (исп.).
54
Лиса (исп.).
55
Голая (исп.).
56
Это не мое имя, это вовсе не мое имя! (исп.).
57
Шлюха, шлюха (исп.).
58
Боже, помогите! (исп.).
59
Дух Святой (исп.).
60
Кровь Христова (исп.).
61
Да, я смогу (исп.).
62
Закрой рот, пожалуйста. Хватит уже (исп.).
63
Да, очень (исп.).
64