Читать интересную книгу Убиение Андрея Киевского. Дело Бейлиса – "смотр сил" - Назаров Михаил Викторович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 170

Коковцов просит разрешения достать заметки.

Прокурор: Тем временем позвольте мне задать один вопрос эксперту Пранайтису. Скажите, этот текст, который разыскивает эксперт Коковцов из "Зогара"... вы переводили судебному следователю с подлинника?

Пранайтис: С подлинника издания амстердамского [1640–1644 гг.]. Пропущенное слово "декума" находится и в ливорнском издании...

Прокурор: И вы утверждаете, что «смерть их – акума-неевреев, пусть будет при закрытом рте...»

Пранайтис: Да.

Прокурор: И что же, этот перевод соответствовал тому переводу, который был сделан Ролингом?

Пранайтис: Ролинг соответствует оригиналу и у него нет пропуска тех слов, которые есть у Делича.

Прокурор: У Делича что пропущено?

Пранайтис: У Делича пропущено слово "декума", где идет речь о рте.

Прокурор: Затем вы утверждаете, что "амгарец" значит нееврей...

Пранайтис: Невежда из неевреев или невежда нееврей [232].

Прокурор: Вы переводили и амстердамское и ливорнское издания, и что же, в них это слово "декума" есть?

Пранайтис: Да.

Прокурор: А Делич в своем переводе это пропускает:

Пранайтис: Пропускает.

Прокурор: И тогда – что же выходит?

Пранайтис: Тогда выходит: «В {436} закрытом месте при закрытом рте»...

Прокурор: А у Делича и Ролинга дальше идет одно и то же?

Пранайтис: Дальше идет одно и то же: «Нет уст, чтобы отвечать, нет чела, чтобы поднять голову»...

Прокурор: Что эти тексты одинаково трактуются всеми или одни трактуют так, другие иначе. Вообще тексты представляются очень загадочными?

Пранайтис: Это уже видно из того, что Делич и Ролинг толкуют разно, значит есть загадка.

Прокурор: Что же, еврейский язык такой специфический, что перевод очень труден?

Пранайтис: Это такая мистическая вещь, что если хочешь из этого найти для себя утверждение для убийства с 13 уколами, то прекрасно можно найти...

Грузенберг (обращаясь к Коковцову): У вас выписки на древнееврейском языке?.. Вы переводили с подлинника Талмуда?

Коковцов: Да, по амстердамскому и германскому изданиям ХVI века...

Грузенберг: Вы говорите, что этот текст... относится к невеждам евреям, нарушающим законы?

Коковцов: Тут совершенно ясно сказано. В Талмуде слово "амгарец" всегда означает евреев невежд...

...Грузенберг: И вы, г. профессор, остаетесь при своем мнении, что Ролинг, как вы показали, перевел неправильно?

Коковцов: Да, Делич пропустил слово "декума", но это не изменяет общего выражения, это опечатка у Делича. Все сочинение Ролинга в контексте грамматически неправильно...

{437} ... Прокурор: Затем, здесь говорится о дочерях, которые уподобляются скоту.

Коковцов: Нет, тут делается ссылка на Мишну и Тосефту. Они говорят... танайты [таннаи]... это два первые поколения ученых в начале III века.

Прокурор: Так говорят... [таннаи]. А дальше. Кто "они"?

Коковцов: Неизраильтяне, они идиоты.

Прокурор: Я позволю себе остановить вас на том, что неизраильтяне безбожники и идиоты. Вы придаете слову "идиот" такой смысл, как мы понимаем?

Коковцов: Это сильное выражение – невежда...

Прокурор: Значит, они безбожники, круглые невежды, неизраильтяне, так?

Коковцов: Да…

Прокурор: Слово "амгарец" там не встречалось?

Коковцов: Встречалось.

Прокурор: Вы передаете, что это – невежды?

Коковцов: Амгаарец означает невежду, так и следует переводить всегда. [фраза исправлена согласно поправке «Киевской мысли» в "Дополнениях". – Ред.]

Прокурор: Но об этом и идет спор.

Коковцов: Тут спора быть не может.

Прокурор: Вы говорите – с одной стороны израильтяне, а с другой – невежды, безбожники, так? А дальше как?

Коковцов (переводит): «Кто они, спрашивает? Он говорит – они, неизраильтяне, они амгарцы, то есть невежды». Под этим понимается не настоящие израильтяне. {438} ... «они идиоты, те идиоты, о которых часто идет речь в Талмуде. Кто они? Мерзость и гады, как сказано в Талмуде: идиоты суть гады, и дочери их мерзость» [фраза исправлена согласно "Дополнениям" "Киевской Мысли". – Ред.]... О дочерях их сказано: «Проклят тот, кто жил со скотиной».

Прокурор: Значит, дочери уподобляются скотине. А дальше?

Коковцов: Дальше: «Смерть их происходит явно». Это не есть, собственно говоря, смерть, это есть бедность...

Прокурор: Дальше вы говорите, что произносится слово "никомех".

Коковцов: Если такие люди возвращаются с раскаянием и не раскрывают уст своих при этом, то смерть их происходит с закрытым ртом, как у животных.

Прокурор: Как вы понимаете это, что смерть у невежд амгарцев происходит с закрытым ртом, я не могу себе этого уяснить.

Коковцов: Он объясняет, что они не раскрывают уст своих для извержения слов против Бога, для слов хулы против Бога. Они спокойно переносят все это. И он сравнивает их с животными, которых ведут на заклание.

Прокурор: Сравнивает с животными. Я больше вопросов не имею...

Шмаков: "Амгарец" употребляется в Библии в смысле "народы земли", то есть не евреи.

Коковцов: "Амгарец" – значит "народ страны", если угодно, можно говорить отдельный народ, нация земли.

Шмаков: Разве в Библии "народ земли" не предполагается неевреями?

Коковцов: Может быть, предполагается, может быть, нет, амгарец – значит народ земли. Это слово различно употребляется в единственном и множественном числе, во множественном слово это значит – невежды.

Шмаков: В Библии под амгарцами разумеются иноплеменники?

Коковцов: Это может быть в конкретном собирательном смысле...

[439: Троицкий заявляет свое несогласие с Ролингом и Пранайтисом, «а с проф. Коковцовым вполне согласен». – Ред.]

 

Конец второго тома

[К сожалению, видные деятели Русской Православной Церкви почти не высказывали своего мнения об этой "ритуальной дискуссии" на Киевском процессе. Исключение представляет интервью авторитетного богослова архиепископа Волынскаго Антония (Храповицкого, который в 1908 году соcтавил службу святому младенцу Гавриилу Белостокскому, от жидов умученному) в газете "Жизнь Волыни" (№ 221 от 02.09.1913):

«В 1903 и 1905 гг... ко мне приходил раввин Скоморовский и просил сказать слово против погрома в церкви и упомянуть в этом слове или в печатном заявлении о том, что евреи не повинны в ритуальных убийствах. Как враг погромов, я в обоих случаях сказал слово против избиения евреев... Но в обоих упомянутых случаях моей беседы с раввином, я решительно отказался заявлять о своем непризнании ритуальных убийств, совершаемых евреями, а напротив, выразил своему собеседнику убеждение в том, что эти убийства существуют [курсив наш. – Ред.], быть может, как принадлежность какой-нибудь одной фракции иудейской религии, быть может, как тайна высшего духовного правительства иудеев, но случаи ритуальных убийств, несомненно бывали и за последнее время истории, и в древности.

...Мне представляется более вероятным связь ритуальных убийств не с праздником иудейской пасхи, а с предшествующим ему праздником “пурим”... Когда персидский царь, казнив врага иудеев Амана, разрешил евреям, незадолго пред тем присужденным к общему избиению, уже самим избивать своих врагов. Еще в глубокой древности иудеи производили в этот праздник разные безчинства над различными враждебными себе символами. Так, в 408 и 412 годах по Р.Х. понадобилось в Византии издать два специальных императорских указа, воспрещающих иудеям в праздник "пурим" издеваться над христианскими крестами, взамен Амана. Думаю, что и христианские дети, избиваемые в этот праздник, изображают в глазах изуверов Амана, а если там, где это принято, не могут найти христианское дитя, то нанимают какого-нибудь нищего пьяницу для того, чтобы над ним издеваться вместо Амана… Часть этих сведений я противопоставил одному своему собеседнику, иудею, сколько помню, в вагоне железной дороги близ города Вильны, а он, не дорожа правдой, распечатал, будто бы я отрицаю ритуальные убийства перед праздником иудейской пасхи…

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 170
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Убиение Андрея Киевского. Дело Бейлиса – "смотр сил" - Назаров Михаил Викторович.

Оставить комментарий