Читать интересную книгу Художник моего тела - Пэппер Винтерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 118
как только разберется со своими проблемами.

Но это ничего не меняло.

Наивно ли мириться с возможностью, что меня бросят? Можно ли вообще назвать это бросанием, если знаешь, что оно неизбежно?

Мои мысли мчались и метались, пока Гил вез нас на своем белом хэтчбеке, который, как я подозревала, был дешевой альтернативой другому автомобилю, который тот наверняка продал, чтобы оплатить долг.

Не похоже, что он чувствовал себя комфортно за рулем. Впрочем, он вообще ни в чем не чувствовал себя комфортно.

Мы не разговаривали, пока добирались до большого универмага в центре Бирмингема. Потом я помогла ему вынести из машины коробки с краской, блестками и стразами. Он нес более тяжелые вещи, такие как воздушные пистолеты, газовые баллоны и целую деревянную коробку с кистями и губками.

Прохожие наблюдали за нами с легким любопытством. В городе было не слишком многолюдно, так как большинство рабочих уже засели в своих офисах и трудились, не покладая рук.

Я щурилась от солнца, пока Гил сваливал свою ношу у стены огромного магазина. Жестом попросив меня сделать то же самое, он вернулся к машине и вытащил складной стол с эстакадой, а также несколько других необходимых предметов.

Подождав, пока он установит стол и разложит все необходимое по логическим местам, я спросила:

— В чем именно состоит суть заказа?

Я сканировала толпу, надеясь, что не узнаю никого из «Status Enterprises». Просьба о больничном после того, как проработала всего несколько дней, пошатнула благожелательный прием Шеннон. Ее голос стал более холодным, и она потребовала справку от врача, если мои симптомы продлятся дольше сорока восьми часов — политика компании.

Я облажалась.

Добровольно поставила на кон свой доход, чтобы помочь Гилу.

Я глупая или милая?

В данный момент я бы склонилась к глупости.

— Универмаг.

Гил задрал подбородок в сторону огромного магазина, где мы разместили его снаряжение.

— КОХЛЗ?

Я посмотрела на название магазина. Его трудно было не заметить: большие буквы цвета лайма светились на фоне темно-серого фасада.

K.O.Х.Л.З.

Каждая огромная буква призывала потенциальных покупателей войти и потратить деньги. Я не представляла, как Гил впишет их в картину — они громоздились на тротуаре, словно корабли, плывущие по бетону.

— Да. — Гил продолжал обрабатывать свои принадлежности. — Им нужно изображение, которое они могли бы использовать в своих будущих каталогах и рекламных щитах. Что-то узнаваемое для их бренда, но уникальное. — Он закатил глаза. — Я не люблю коммерческие заказы. И никогда не любил. Мне больше нравится натуральные.

— Натуральные?

— Ну, знаешь… леса и пляжи. Водопад или два с людьми, скрытыми краской.

Я напряглась.

— Значит… тебе нравится делать камуфляжные работы?

Он подсоединил шланг воздушного пистолета к баллону с газом.

— Да. Я нахожу естественные тени и текстуры гораздо более приятными, чем искусственные.

Придвинувшись ближе к нему, чтобы не говорить слишком громко, я пробормотала:

— Девушки, которые были убиты… те, которых раскрасили и оставили гнить, пока полиция не обнаружила их тела. Ты знаешь, кто мог…

— Красить трупы? — Гил прервал меня, окинув ледяным взглядом. — Нет, не могу сказать, что я общаюсь с такими существами.

— Я просто спрашиваю, считаешь ли ты того, кто рисовал этих девушек, талантливым.

— Талантливым? — Он нездорово рассмеялся. — Талант убивать, ты имеешь в виду?

— Нет, талантлив в том, чтобы затенять и маскировать.

Гил прищурил глаза от досады.

— Жаль разочаровывать тебя, Олин, но я не совсем осмотрел их вблизи и лично.

— Верно. Прости. — Я отступила назад. — Это был глупый вопрос.

— Очень глупый.

Когда он вернулся к своим краскам, его руки слегка дрожали, пока тот составлял палитру цветов и расставлял в ряд банки с выбранным пигментом.

Неужели он дрожал от голода? У нас не было времени на завтрак.

Дрожал ли он от холода? Хотя солнце вышло и грело.

Трясся ли он от нервов? Наверняка у него не было волнения при работе. Не с такими навыками, как у него.

Осторожно коснувшись его предплечья, я изучала его.

— Ты в порядке?

Он замер, его взгляд остановился на кончиках моих пальцев, лежащих на его голой руке. На его футболке, выбранной сегодня, уже были полосы и пятна краски от другой работы. Его джинсы были также испачканы краской, а его ботинки скорее были уместны на строительной площадке, если бы не оранжевый и зеленый цвета, смешивающиеся с грязью и копотью.

Медленно он отодвинулся, освобождаясь от моей хватки.

— Я в порядке. — Вытащив из кармана знакомую упаковку белья в тон кожи, он искусно перевел разговор с себя на меня. — Ты готова?

Я нервно сглотнула, когда он передал мне упакованные стринги.

— Боже, неужели я должна стоять на оживленной улице в десять утра в одних только стрингах телесного цвета?

— Не только в стрингах. Я разрешаю тебе сегодня надеть пэстисы. — Его губы слегка подергивались. — По крайней мере, твои соски не будут выставлены напоказ.

— О, боже. Это так щедро с твоей стороны.

— Я тоже так думаю.

Протиснувшись мимо меня, он снова направился к своей машине и вернулся с белым халатом.

— Пойдем.

— Куда мы идем?

— Подготовить мой холст.

Я следовала за ним, пока мы входили в большой универмаг. Здесь были представлены мужские, женские и детские товары. Серебристые эскалаторы вели на другие этажи, полные различных вещей. Игрушки, товары для дома, одежда. Сокровищница для шопоголика и место, в которое у меня не было особых причин заходить в последнее время, поскольку у меня не было свободного капитала.

Красивая карамельно-кремовая юбка привлекла мое внимание, когда Гил пронесся по центральному проходу, направляя меня к женским раздевалкам.

— Похоже, ты знаешь, где что здесь находится.

Гил проследил взглядом за вешалками и покупателями.

— Я был здесь пару раз.

— Ты не похож на человека, который часто посещает розничные магазины.

— Ну да. — Он помассировал затылок и поморщился, когда мимо пробежал ребенок, радостно визжа, направляясь к секции игрушек. В его голосе чувствовалась неохота, как будто он не хотел признавать, что у него была личная жизнь до того, как я нечаянно ворвалась в нее. — Э, я приходил сюда не ради себя.

Ауч.

Если это не излечит меня от моего глупого безумия, то уже ничто не поможет.

Мое сердце подскочило в горло, а на языке вертелся еще один вопрос.

Не спрашивай.

Не. Спрашивай.

— Я, эм, наверное, должна была проверить перед этим, но… у тебя есть девушка, Гил?

Он застыл на месте. Его лицо потемнело; глаза стали холодными.

— Думаешь, я бы переспал с тобой, если бы у меня была девушка? — Он наклонился ко мне. — Я не обманщик, Олин.

Я боролась

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 118
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Художник моего тела - Пэппер Винтерс.
Книги, аналогичгные Художник моего тела - Пэппер Винтерс

Оставить комментарий