почти лежал, низко склонившись над лицом. И я его почти обнимала, потому что ладони сцепляла за его спиной, чтобы вызвать перчатки. Вокруг лиловыми факелами горели магическим огнем деревья, подсвечивая нашу чуть ли не интимную позу. Из-за отблесков пламени мне плохо было видно, сколько адептов академии столпились вокруг, но по гулу голосов со всех сторон можно было сделать вывод, что там стояла далеко не пара человек… И даже не пара десятков, ох.
М-да, Лорелей, ты просто умничка. Если ты хотела максимально эффектно появиться в академии, то тебе это удалось в полной мере.
Беда была в том, что я не хотела. И привлекать к себе внимание вообще не планировала.
Что сказать… С планированием у меня всегда были проблемы, н-да.
Вот кто абсолютно не переживал, кто и что о нем подумает, так это Калипсо. Его вообще не смущали чужие взгляды и наша подозрительная поза. Он спокойно отстранился от меня, неспешно проверил перчатки на моих руках, просканировал мою ауру, убедившись, что я в относительной норме. Тряхнул длинными волосами, убирая их с лица, и только после этого глянул в сторону Наставника, махнул ему рукой.
— Все в порядке, — сказал Калипсо таким будничным тоном, будто ничего особенного не происходит. — У нас была пробная тренировка, размялись слегка. Я согласен на кураторство, завтра мы продолжим.
Вместе с этими его словами обрушилась еще часть стены того тренажерного зала, который мы с Калипсо разбомбили.
С моих уст слетел нервный смешок.
«Слегка размялись». Это он круто припечатал, конечно. Интересно, академия устоит, если мы будем не «слегка разминаться»?..
Я с опаской покосилась на Наставника, боясь увидеть его перекошенную физиономию.
Наставником академии Армариллис был Ильфорте Брандт — очень могущественный верховный маг. На вид ему было лет тридцать пять, хотя сколько ему на самом деле было лет — одному богу известно.
Ильфорте был довольно высоким мужчиной с длинными белыми волосами, серыми глазами, узким лицом, длинным ровным носом… Он вообще был чрезвычайно похож на Калипсо. Вернее, на самом деле это Калипсо был чуть ли не точной его копией, ведь он был сыном Ильфорте. Об этом я прекрасно знала, так как наши с Калипсо родители были теми еще закадычными друзьями, они много времени проводили вместе. Мы с Калипсо тоже знали друг друга с детства. Но с тех пор как у меня обострилась проблема с личной магией, мы стали видеться буквально один-два раза в год, преимущественно на новогодние праздники. Но последние пару лет не было и этих пересечений.
Наставник был по обыкновению одет в длинную белоснежную мантию с серебряным растительным орнаментом. В руках он держал большую фарфоровую кружку, скорее всего — с горячим какао, которое чрезвычайно любил.
Наставник, кстати, был не один, рядом с ним стоял мой брат Эрик, тоже в белой мантии, скрестив руки за спиной. Оба мага взирали на нас с непроницаемым выражением лица. На нас и на пылающие вокруг поляны деревья.
Одно такое дерево не выдержало магического пламени и с шумом повалилось перед Наставником, красиво упав прямо к его ногам. Ильфорте не шелохнулся, он с каменным выражением лица проследил за пляшущими лиловыми языками пламени. Эрик быстро затушил их парой взмахов руки. Мне показалось, что при этом губы брата слегка подрагивают в едва сдерживаемой улыбке.
— М-м-м… Пробная тренировка, значит, — с чувством протянул Ильфорте и повернулся к Эрику. — Слушай… Будь любезен, напомни мне, сколько минут назад ты привел Лорелей в академию?
— Тринадцать минут назад, — сказал Эрик, быстро сверившись с наручными часами. — Двенадцать с половиной, если быть точным.
— М-м-м, — многозначительно протянул Ильфорте и очень шумно отхлебнул какао из своей пол-литровой кружки. — Понятненько. Пойду-ка я себе чего покрепче налью…
Едва он договорил, как еще одно дерево с противным скрипом повалилось на землю, и лиловые языки пламени начали радостно расползаться в стороны.
Наставник лишь поджал губы, на секунду зажмурился. Сказал коротко:
— Калипсо, как закончишь тут, подойди ко мне. А ты, Лорелей…
Мое сердце на миг сжалось от страха в ожидании неминуемой кары. Но Ильфорте только тяжело вздохнул, оглядел еще раз пылающую лиловым пламенем полянку и сказал:
— Добро пожаловать в Армариллис, Лорелей.
Он развернулся и зашагал обратно в сторону академии, на ходу раздавая указания коллегам, чтобы те занялись восстановлением разрушенной части замка.
Я с шумом выдохнула, испытывая колоссальное облегчение. Что ж, можно сказать, что буря миновала, да?
Калипсо тем временем уже поднялся на ноги и очищал себя заклинаниями. Презрительно глянул на собравшихся зевак.
— Ну, чего уставились? — произнес он таким тоном, что я на месте зевак пожелала бы провалиться сквозь землю. — Расходимся. У вас свои дела, у нас — свои.
Ну, собственно, адепты после этого мигом разбежались кто куда. Остались только те, кому Наставник приказал помочь восстановить сад. Лиловое пламя было быстро потушено, теперь маги-друиды работали над восстановлением пострадавших деревьев. Прибавили мы им работенки, что уж там…
А я вот пока вскакивать на ноги не спешила. В теле все еще была слабость, голова немного кружилась. Поэтому я осторожно села на траве, массируя виски и с удивлением отмечая, что чувствую себя вполне сносно. Обычно после вспышки магической Искры я очень долго прихожу в себя, но сейчас ощущения были совсем другими, новыми.
— Слушай… А ты что за фокус со мной провернул? — обратилась я к Калипсо. — Ты на мое сознание как-то тонко воздействовал, да?
— Не очень тонко, — вздохнул он. — До тонкой работы мне еще учиться и учиться. Пока грубовато получается.
— А ты разве маг-менталист? — с опаской спросила я.
Черт, плохо, если так. Менталисты могут и в воспоминания залезать, и мысли читать при желании…
— Не совсем, — покачал головой Калипсо. — Память читать не могу, не моя тема. У меня просто магический дар такой — дар внушения. Пока еще только в процессе развития, но я очень стараюсь улучшать свои навыки каждый день. Как видишь, мне удалось ненадолго внушить тебе мысль, что ты в состоянии контролировать свою магию.
— И что же, теперь всегда так будет? — взволнованно спросила я.
— Не так всё просто. Но мы будем с тобой работать над этим. Уверен, что я найду какой-нибудь способ разобраться с проблемой. Потому мне и предложили тебя курировать.
Я не смогла скрыть вздоха — одновременно облегчения и разочарования. Облегчения — из-за того, что Калипсо все же, хвала небесам, не умел читать мысли, а значит, легко и просто пробраться на задворки моих воспоминаний не мог. Уже легче. И разочарования — что нельзя вот так просто, одним лишь магическим внушением решить мою катастрофичную проблему.
Пока я тоже приводила свою одежду в порядок, Калипсо давал указания:
— У тебя есть свободный час до отбоя. Советую провести это время в столовой: перевести дух и плотно поужинать. Очень плотно, потому что