Читать интересную книгу Шут для птичьего двора - Рони Ротэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 31
class="p1">— Любой трюк предваряет кропотливая работа, — ответил Гилэстэл. — Без определенных знаний и умений даже очаг разжечь бывает трудновато. Если желаете, принц, могу взять вас на обучение.

— Благодарю, кузен. Фокусничество меня веселит, но не прельщает. У меня другие интересы и приоритеты в учебе.

— Какие, если не секрет?

— Я учусь быть достойным будущей королевской власти. Чтобы планировать такие же грандиозные праздники, как мой отец. Не будь его, вам было бы негде проявить свои таланты. Анарниэлль! Гости ждут.

Принц подал сестре руку, и они вернулись в зал. Гилэстэл, уязвленный, но не подавший вида, остался на балконе наблюдать, как гаснут последние вспышки фейерверка.

— Любой праздник имеет свойство заканчиваться, Ваше высочество, — тихо пробормотал князь. — А таланты остаются.

Он вернулся в зал еще нескоро, дождавшись Астида и Ригестайна. Полуночное празднество понемногу сбавляло обороты. Ни принцессы, ни юного отпрыска Эарнила в зале уже не было — детей отправили спать. Король был изрядно навеселе, пошучивал с придворными, танцевал с королевой, но достоинства не терял. Гилэстэл зацепил взглядом в хороводе пар принца, влекущего за руку Эариндель.

— Астид, Ригестайн, — князь оглянулся на друзей, приникших к кубкам с вином. — Хватит чревоугодничать. Порастрястись не желаете? Вон в том уголке миловидные дамы скучают. Астид?

— Чревоугодничать, ха, — укоризненно взглянул на князя полукровка. — Мы и так большую часть вечера под кустами проползали, фитили поджигая. Дайте хоть жажду утолить, Ваша светлость! Сами-то что не пляшете?

— Интересующая меня дама занята, — ответил Гилэстэл, присаживаясь рядом.

Астид, перехватив взгляд князя, пожал плечами и подвинул ему полный кубок.

— Я, признаться, их боюсь, — Астид проводил взглядом двух эльфиек, проплывших мимо и бросивших на мужчин за столом смеющиеся призывные взгляды. — Потом не отвяжешься. Благородной даме не бросишь пару монет, чтобы отстала.

Князь усмехнулся, отпил из бокала, перевел взгляд на Ригестайна.

— А ты, мой друг? Тоже предпочтешь обществу дамы книгу, а тренировочный корт — танцевальному залу?

— Отчего же, — Ригестайн допил и поднялся. — Я люблю музыку. Астид, пойдем! Обещаю, я найду способ избавить тебя от домогательств любой из дам, которую ты пригласишь. А мне будет, с кем поделиться впечатлениями от этого вечера.

— Вот не думал, что ты так же неутомим в пирах, как в ученье, — вздохнул полукровка. — Ладно. Но ты обещал. Мне не хочется никого убивать, я слишком благодушно настроен сегодня.

Гилэстэл с улыбкой смотрел, как его воспитанники направились в сторону группы девушек, как галантно и изящно вывели на круг своих дам. Он улыбался, но весело ему не было. Больше всего хотелось покинуть это место, уйти, забыться среди книг и тишины. Ноне для того он вернулся в Маверранум, чтобы лелеять одиночество. Отрешиться от мира он сможет лишь тогда, когда мир станет целиком и полностью его. Гилэстэл поднялся и, одаряя улыбками гостей, восхищающихся его удивительным сюрпризом, принимая благодарности и слова уважения, направился к королю. Утомленный танцами, тот освежался бокалом вина под смеющимся взглядом супруги, которая шутливо обмахивала его кружевным платком. Гилэстэл остановился, отвечая на приветствие неизвестного ему гостя, с благожелательным интересом выслушав его имя, и ответив дружелюбной улыбкой. Когда эльф от него отстал, князь взглянул в сторону короля, и улыбка стала чуть досадливой. Опередив его, с Мэнелгилом беседовал какой-то дворянчик. Князь медленно подошел, а Мэнелгил, увидев его, воскликнул.

— Гилэстэл! Ты очень кстати!

Князь вопросительно поднял брови. Дворянин обернулся, поклонился. В его взгляде Гилэстэл прочел нерешительность вперемешку с надеждой.

— Не мог бы ты оказать мне одну услугу, дорогой племянник?

— Все, что пожелаешь, дядя.

— Прекрасно! Представляю тебе виконта Риогана Вистольтэ. Это один из тех, кому я не могу отказать почти ни в чем, — король рассмеялся. — Но не всё в моих силах, ввиду определенных причин. Виконт просит меня почтить присутствием свадьбу его… племянницы? — король вопросительно взглянул на виконта.

— Да, Ваше величество. Моя племянница, Виарина, выходит замуж. Дата свадьбы уже назначена.

— Наконец-то! — хохотнул король, по-свойски хлопнув просителя по плечу. — Мне помнится, она откладывалась целых два раза. Надеюсь, в третий раз ей повезет, и будущий супруг не ускользнет от неё вновь?

По лицу виконта пробежала тень, которую он тут же скрыл за смущенной улыбкой.

— На этот раз нет.

— Мнение жениха относительно будущих обязательств поменялось?

— Поменялся сам жених, Ваше величество.

Король рассмеялся. Королева с легким укором, не сдержав, однако, и своей улыбки, взглянула на него. Вистольтэ, похоже, уже и не рад был, что завел этот разговор.

— Кардинальное решение! И кто он, твой новый будущий зять?

— Второй сын барона Хонгескъё, Эрегард.

— Вот как! — воскликнул Мэнелгил. — Ну, хоть какое-то постоянство в этом неспокойном семействе. Что ж, барон Фаннегард Хонгескъё — эльф чести, хотя и несколько эксцентричен. Желаю твоей племяннице счастливой брачной жизни. Удача ей очень пригодится, — тут Мэнелгил как-то не по-королевски хихикнул. — Что касается твоей просьбы — не пойми превратно мой отказ. Слишком много государственных дел требуют моего присутствия в столице. Но мой племянник, князь Гилэстэл, я думаю, с успехом заменит меня.

— Дядя?

— Ваше величество?

Гилэстэл и виконт, осознав слова короля, переглянулись, а Мэнелгил махнул рукой в сторону князя.

— Поручаю тебе присутствовать от моего имени на свадьбе юной виконтессы Вистольтэ. Подарки, само собой, за мой счет.

— Благодарю вас, Ваше величество! — Вистольтэ склонился в поклоне. — И вас, Ваша светлость! Благодарю!

И, подхваченный проносящимся хороводом, сгинул в людском водовороте. Гилэстэл покосился на короля.

— Я — шафер?

— Сделай одолжение, — вздохнул Мэнелгил. — Мне и в самом деле некогда.

— А принц?

— Сарлиса после праздника я отправляю послом на север. Там неспокойно, пусть поучится дипломатии. Так что ты — самая подходящая кандидатура для этой, хоть и обременительной, но приятной миссии. Проникнешься свадебным духом, сконцентрируешь мысли в нужном направлении.

— Дядя!

— Всё, всё. Но все же, мне было бы приятно стать шафером на твоей свадьбе.

Слуги гасили свечи, быстрыми тенями шмыгая по дворцу, наводя порядок. Гости разъехались — довольные и хмельные. Не один месяц будет вспоминаться щедрый пир короля Мэнелгила, не единожды перескажут друг другу подробности побывавшие на нем гости. Сам король, сонный, уже скинувший парадную одежду, сидел на широкой кровати. По комнате сновали слуги, убирая одежду, зажигая ночники. Сарлис, употребивший хмельного не в пример меньше остальных, зашел пожелать отцу спокойной ночи.

— Проходи, проходи, — поманил его Мэнелгил. — Тебе понравилось? Анарниэлль рада, я точно знаю.

— Праздник удался на славу, отец, — ответил принц, принимая из рук отца осушенный напоследок кубок. — Впрочем, как и всегда.

— Славно. Но каков Гилэстэл, а?! Такого зрелища мне еще видеть не доводилось. Кудесник, настоящий кудесник!

Сарлис поморщился сквозь усмешку.

— Конечно,

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шут для птичьего двора - Рони Ротэр.
Книги, аналогичгные Шут для птичьего двора - Рони Ротэр

Оставить комментарий